These texts must be dated and issued on the letterhead of the mission. | Эти тексты должны издаваться на бланке представительства, и на них должна быть проставлена дата. |
The only evidence in support of this loss is a letter on Acqua's own letterhead to a third party dated 15 July 1991, which refers to interest charges. | Единственным доказательством, подтверждающим эту потерю, является написанное на бланке компании 15 июля 1991 года письмо к третьей стороне, в котором говорится о начисленных процентах. |
Those not in possession of a valid United Nations grounds pass should submit completed application forms, together with a letter of assignment, on official letterhead from the Editor or Bureau Chief, to: | Лица, не имеющие действительного пропуска в комплекс Организации Объединенных Наций, должны представить заполненные формы заявления вместе с письменным поручением на официальном бланке редактора или начальника бюро по следующему адресу: |
A letter of assignment on official letterhead of a media organization signed by the publisher/assignment editor, editor-in-chief or bureau chief, specifying the name and functional title of the journalist. | редакционное задание на официальном бланке и за подписью издателя, лица, ответственного за распределение редакционных заданий, редактора или руководителя бюро соответствующего средства массовой информации с указанием имени, фамилии и названия должности журналиста. |
If the inquiry is submitted on a letterhead of a legal entity or in the event that there is at least a single contact detail of an individual inquiring about information, the inquiry shall not be considered anonymous. | Запрос не считается анонимным, если он представлен на печатном бланке юридического лица или если в нем указан по крайней мере один контактный адрес физического лица, обращающегося с просьбой о предоставлении информации. |
Branches and representations of the party represent party's policy to population, cooperate with state executive and representative bodies, political and social groups, have their own seal and letterhead. | Филиалы и представительства проводят политику партии среди населения, взаимодействуют с государственными исполнительными и представительными органами, политическими и общественными формированиями, имеют свою печать и фирменные бланки. |
You get the building, assets, personnel, letterhead, paper clips, all of it. | Вы получаете здание, активы, персонал, фирменные бланки, скрепки для бумаг, все. |
And I have letterhead, but I could use a ream of onionskin. | У меня есть фирменные бланки, но хорошо бы ещё пачку тонкой бумаги. |
We keep our first dividend checks, and they pay for our new letterhead. | Мы сохраняем наши первые гонорары, и они заплатят за наш новый фирменный бланк. |
However, the concept of signature adopted in that context is such that a stamp, perforation or even a typewritten signature or a printed letterhead might be regarded as sufficient to fulfil the signature requirement. | Однако принятое в этом контексте понятие подписи таково, что штамп, перфорация и даже машинописная подпись или типографский фирменный бланк могут считаться достаточными для выполнения требования в отношении подписи. |
Here it is, on official letterhead. | Вот его фирменный бланк. |
I'm going to go to the stationer's to approve Sir Hallam's letterhead. | Я еду к торговцу канцелярскими товарами одобрить фирменный бланк сэра Халлема. |
Another reason we didn't want his name on the letterhead. | Еще одна причина, почему мы не хотели видеть его фамилию в названии фирмы. |
I want to replace Will on the letterhead, and I want to take his office. | Я хочу заменить Уилла в названии фирмы и я хочу занять его кабинет. |
And you kept Will Gardner's name on the letterhead. | И вы сохранили имя Уилла Гарднера в названии фирмы? |
They pretend to have the firm's interests at heart, but what they really want is their name on the letterhead and an equal vote with you. | Они притворяются, что это только в интересах фирмы, когда на самом деле они хотят, свое имя в названии фирмы и равноценный с тобой голос. |
File - Wizards - Letter - Letterhead layout | Файл - Мастер - Письмо - Макет фирменного бланка |
Go to Letter Wizard - Letterhead layout | Перейти к мастеру писем - Макет фирменного бланка |
I'm already arranging the clip art for the letterhead in my mind. | А я уже придумала эмблему для фирменного бланка. |
In recent years someone from Europe has sent a machine copy - with the letterhead and so forth, without identifying himself. | Пару лет назад, кто-то из Европы анонимно послал нам факс фирменного бланка. |
The Panel has now also found a document showing that Ruprah signed letters as deputy commissioner, on letterhead of the Bureau. | Группа уже нашла также документ, подтверждающий, что Рупра подписывал письма в качестве заместителя уполномоченного на фирменных бланках Бюро по морским делам. |
The Board could not rely on the thumbprints that were witnessed by medical officers as they were not done on their official letterhead and also lacked the addresses of the medical officers. | Правление не может полагаться на отпечатки пальцев, засвидетельствованные врачами, поскольку эти свидетельства напечатаны не на их фирменных бланках и на них отсутствуют адреса врачей. |
Notification of the arbitration proceedings was made by post to the address indicated on the company letterhead and not to the address indicated in the contract. | Извещение об арбитражном разбирательстве осуществлялось путем почтового уведомления по адресу, указанному на фирменных бланках общества, а не по адресу, указанному в договоре. |
The case file did not contain documents providing valid evidence that the address had changed or that a correspondence had been conducted with the claimant on the company letterhead showing an address different from that indicated in the contract. | В деле не представлено документов, достоверно свидетельствующих об изменении такого адреса и ведении переписки общества с предприятием на фирменных бланках общества с указанием иного адреса, чем указано в контракте. |
As noted in paragraph 128, supra, Furukawa supplied lists of the claimed office equipment on its company letterhead, as well as a record of assets. | Как отмечалось в пункте 128 выше, "Фурукава" представила перечни заявленного конторского оборудования на своих фирменных бланках, а также учетную опись имущества. |