However, he also had many notable defenders, chief among them the novelist Doris Lessing. | Однако у Шаха было и много известных защитников, главный из которых - писатель Дорис Лессинг. |
According to Doris Lessing, McCrindle and Arundel's home in the 1950s was a hub of Communist Party activity and organisation. | По свидетельству писателя Дорис Лессинг, дом Маккриндла и Эрандел в 1950-е годы был центром деятельности Коммунистической партии. |
It's me, Austin Lessing. | Это я, Остин Лессинг. |
Will humankind move beyond that dilemma, or will we prove to be nothing but carnivorous apes with a megalomaniacal perception about our own mental capacity, as the German philosopher Gotthold Lessing put it? | Выйдет ли человечество за пределы этой дилеммы, или же выяснится, что мы всего лишь плотоядные обезьяны с комплексом собственной исключительности, как выразился немецкий философ Готхольд Лессинг? |
Your collar is Gabriel Lessing, up and comer in the Landry bike club out of Montreal, and he was here to buy $2 million worth of heroin. | Ваш задержанный - Габриэль Лессинг, восходящая звезда банды Лэндри, Монреаль и он приехал сюда купить героина на 2 миллиона долларов. |
Gateway is great for kids like Noel Lessing. | Гейтвей - это отличная школа для детей вроде Ноэля Лессинга. |
What exactly got you to Lessing in the first place? | Во-первых, как вы вообще вышли на Лессинга? |
"the most complete expression of that education of the human race, acquired, as Lessing said, through suffering and error". (Official Records of the General Assembly, Eleventh Session, Plenary Meetings, 588th meeting, para. 94) | "наиболее законченным выражением того воспитания, которое человечество восприняло, по словам Лессинга, через страдания и ошибки...". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, одиннадцатая сессия, пленарные заседания, 588-е заседание, пункт 94) |
At which point, Officer Diaz restrained Mr. Lessing, - and I looked in the back of the vehicle, finding... | На этом основании, офицер Диаз задержал мистера Лессинга, а я заглянула в багажник и обнаружила... |
In late 2007/ early 2008 the company founder Judith Malina performed in Maudie and Jane, a stage adaptation, directed by Reznikov, of the Doris Lessing novel, The Diary of Jane Somers. | В конце 2007/ начале 2008 года основатель компании Джудит Малина выступала в спектакле «Моди и Джейн», режиссер постановки был Резников, по роману Дориса Лессинга «Дневник Джейн Сомерс». |
with Mr. Lessing ended eight months ago! | С мистером Лессингом закончились восемь месяцев назад. |
The problem was discovered by Gotthold Ephraim Lessing in a Greek manuscript containing a poem of forty-four lines, in the Herzog August Library in Wolfenbüttel, Germany in 1773. | Эта работа была обнаружена Готхольдом Эфраимом Лессингом в греческой рукописи, состоящей из стихотворения из 44 строк, в библиотеке герцога Августа в Вольфенбюттеле в Германии в 1773 году. |
Logau's Sinngedichte were rediscovered and edited in 1759 by Gotthold Ephraim Lessing and Karl Wilhelm Ramler, who first drew attention to their merits; a second edition appeared in 1791. | Эпиграммы Логау были отредактированы в 1759 году Лессингом и Рэмлером, которые первыми обратили внимание на их художественные достоинства; в 1791 году появилось 2-е издание. |