Lesotho welcomed the efforts to protect the rights of special groups of people. |
Представитель Лесото приветствовал усилия, направленные на защиту прав особых групп населения. |
Lesotho had fully subscribed to the concern expressed by the experts that anti-dumping procedures were too complicated, lengthy and costly for LDCs. |
Лесото в полной мере разделяет высказывавшуюся экспертами озабоченность в связи с тем, что антидемпинговые процедуры являются слишком сложными, затяжными и дорогостоящими для НРС. |
An example of this work comes from Lesotho, where UNCDF supported the Central Bank in the development of a national strategy on financial education, a critical component for protecting clients. |
Примером такой работы может служить Лесото, где ФКРООН оказал поддержку Центральному банку в разработке национальной стратегии финансового образования - принципиально важного элемента защиты интересов клиентов. |
Similarly, UNCTAD in December 2013 organized a workshop on mainstreaming trade into national development strategies in Lesotho, which provided a forum for a national consultative process to translate trade-related objectives into tangible technical assistance. |
Аналогично этому в декабре 2013 года ЮНКТАД организовала рабочее совещание на тему интеграции вопросов торговли в национальные стратегии развития Лесото, которое стало своего рода площадкой для национального процесса консультаций, призванного воплотить цели в области торговли в осязаемую техническую помощь. |
UNCTAD assisted Angola and Jamaica in preparing a comprehensive development-oriented policy framework, and carried out services policy reviews in Jamaica, Lesotho and Rwanda. |
ЮНКТАД оказала помощь Анголе и Ямайке в подготовке всеобъемлющих рамочных основ политики, ориентированной на развитие, и провела обзоры политики в секторе услуг в Лесото, Руанде и на Ямайке. |