For a small least developed country like Lesotho, such an amount is a heavy burden on an already fragile economy. |
Для такой малой наименее развитой страны, как Лесото, подобная сумма ложится тяжелым бременем на и без того хрупкую экономику. |
Although its economy was small and vulnerable compared to that of its neighbours, Lesotho had made a serious effort to industrialize its economy. |
Хотя экономика Лесото является небольшой и легко уязвимой по сравнению с экономикой его соседей, прилагаются серьезные усилия для того, чтобы поставить эту экономику на промышленные рельсы. |
Lesotho had submitted a report on its progress in implementing the control measures, which stated that, in accordance with new regulations, the import or use of halons or fire-extinguishing devices using halons would be banned from December 2006. |
Лесото представила доклад о ходе осуществления мер регулирования, в котором отмечается, что в соответствии с новыми нормативными положениями, начиная с декабря 2006 года, будет запрещен импорт или использование галонов или предназначенного для пожаротушения оборудования, в котором используются галоны. |
On culture, Lesotho has entered into various cultural agreements with other countries, for instance, Mozambique; there is the agreement on scientific and cultural cooperation of 1978. Zambia signed the agreement of cultural cooperation of 1984. |
Что касается культуры, то правительство Лесото заключило много соответствующих соглашений с другими странами, включая, в частности, Мозамбик (Соглашение 1978 года о сотрудничестве в области науки и культуры) и Замбию (Соглашение 1984 года о сотрудничестве в области культуры). |
Lesotho, 13 June 1989 |
Лесото, 13 июня 1989 года |