There's a procedure where we'd connect an expansion rod on the outside of your face and turn it periodically to lengthen your jaw. | Существует процедура при которой мы присоединяем раздвигающий стержень к твоему лицу снаружи и периодически его поворачиваем, чтобы удлинить твою челюсть. |
Editors at Grosset & Dunlap preferred "Nan Drew" of these options, but decided to lengthen "Nan" to "Nancy". | Редакторы Grosset & Dunlap предпочли «Нэн Дрю», но решили удлинить «Нэн» до «Нэнси». |
Nevertheless, there is no guarantee that joinder will shorten the proceeding; it may actually lengthen it, since any adjournment requested and granted in respect of any one suspect in the case will result in the adjournment of the trial as a whole. | Однако нет никакой гарантии в том, что объединение дел уменьшит продолжительность судебного разбирательства; фактически, оно может удлинить его, поскольку любая запрошенная и предоставленная отсрочка в отношении любого подозреваемого по делу приведет к приостановлению всего судебного разбирательства. |
While nighttime warming may lengthen the growing season and reduce killing frosts, it might increase insect infestations, reduce crop-growing areas, and raise heat-related death rates among humans. | Хотя ночное потепление может удлинить период роста растений и снизить губительные последствия заморозков, оно может в то же время способствовать более активному размножению насекомых, сокращать посевные площади и повышать коэффициент смертности среди населения от теплового удара. |
Beauty and talent like yours should lengthen my power for another ten years. | Твоя красота и талант должны продлить мою власть ещё на десятки лет. |
The process requires a willingness on the part of the agencies to shorten or lengthen current cycles in order to achieve harmonization. | Для обеспечения этого процесса требуется, чтобы учреждения проявляли готовность сократить или продлить нынешние циклы в интересах обеспечения согласования. |
Some commentators suggested that the Government should lengthen the statutory maternity leave period. | Отдельные комментаторы полагают, что правительству следует продлить предусмотренный законодательством период отпуска по беременности и родам. |
Clean AIC flexible magnetic sheeting as well as the surface to be re-applied with a mild detergent, wipe with a soft cloth and allow to dry. This helps to lengthen the life of your AIC product and protects the surface of your vehicle. | Вычистить AIC эластичный магнитный лист и его поверхность применятся средним дезинфицирующем средством, мягкой тканью, Это помогает продлить жизнь продукции AIC и защищать поверхность вашего инструмента. |
In the past year, the United Nations funds and programmes have amply demonstrated their willingness to shorten or lengthen current cycles in order to achieve harmonization. | За прошедший год фонды и программы Организации Объединенных Наций убедительно продемонстрировали свою готовность сократить или продлить свои нынешние циклы в интересах их согласования. |
The Germans continued to lengthen the road to Kirkenes, and it came to be known as Blodvegen ("the Blood Road") by locals. | Германия продолжала удлинять дорогу до Киркенеса и дорога стала известной как «Кровавая дорога» (норв. |
to lengthen life over the expected period), etc . | удлинять срок жизни против положенного) и т.п.». |
I'm happy we're doing this. I'd much rather do this than lengthen some guy's tendon. | Я лучше буду заниматься этим, чем удлинять кому-то сухожилия. |
Other members noted the lack of agreement on whether to shorten or lengthen the base period. | Другие члены отметили отсутствие согласия в отношении сокращения или удлинения базисного периода. |
However, for this reason, along with the beginning of the shipping era, there was a need to lengthen the piers and deepen the port. | Вместе с тем, по этой причине, вкупе с началом эры пароходов, назрела необходимость удлинения пирсов и углубления порта. |
Additionally, measures must be taken to facilitate access between the growing areas and the marketing areas and to improve processing of agricultural products in order to lengthen their shelf life and increase their value added. | Кроме того, необходимо принимать меры по установлению более тесных хозяйственных связей между районами производства и рынками сбыта и улучшению переработки сельскохозяйственной продукции в целях удлинения ее сроков годности и увеличения стоимости, добавленной ее переработкой. |
Lift and lengthen that foot. | Назад, и раз. Подъём, и вытяни ногу. |
Lift, and lengthen that foot. | Подъём, и вытяни ногу. |
Any delay would negatively affect the Court's operations, lengthen its mandate and result in additional expenses. | Любая задержка отрицательно скажется на деятельности Суда, приведет к продлению его мандата и увеличению расходов. |
North and South Caicos have projects under way to lengthen and resurface their runways for larger jets. | На островах Норт-Кайкос и Саут-Кайкос осуществляются проекты по продлению и нанесению нового покрытия на взлетно-посадочных полосах для принятия более крупных реактивных самолетов. |
O Lord, support us all the day long... until the shadows lengthen and the evening comes... and the busy world is hushed and the fever of life is over and our work is done. | Пока не удлинятся тени и не придет вечер, ...и не затихнет мир, и не закончится жар бытия, и наш труд не будет окончен! |
O Lord, support us all the day long... until the shadows lengthen and the evening comes... and the busy world is hushed and the fever of life is over... and our work is done. | Когда удлинятся тени и наступит вечер, и затихнет этот мир, ...и кончится жар бытия, и наш труд будет окончен, ...тогда в милости Твоей дай нам надежный приют и священный отдых, ...и долгожданный покой! |