Английский - русский
Перевод слова Legitimise

Перевод legitimise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узаконить (примеров 143)
That represents yet another manoeuvre by the big Powers and their allies to legitimize intervention by States at any time. Это - еще одна попытка великих держав и их союзников узаконить интервенцию государств в любое время.
Force and fraud had been the principal instruments used by India to legitimize its occupation of Jammu and Kashmir. Насилие и обман - вот главные инструменты, которые использует Индия, чтобы узаконить оккупацию штата Джамму и Кашмир.
FLD noted that the transitional authorities have adopted an 'Anti-Terrorism' discourse in an attempt to justify and legitimize actions violating rights and freedoms of human rights defenders. ФЛ констатировал, что переходное правитель-ство использует "антитеррористическую" риторику, пытаясь оправдать и узаконить действия, которые нарушают права и свободы правозащитников.
The Government has formulated specific and concrete plans aimed at modernizing the productive structures of the country, in order to legitimize a new economic plan through genuine proposals for social development, based on the concept of social solidarity and good governance. Правительство сформулировало конкретные планы, нацеленные на совершенствование производительных структур страны, с тем чтобы "узаконить" новый экономический план путем реальных предложений по социальному развитию на основе концепции социальной солидарности и надежного управления.
On the substance, Algeria believes that no other United Nations forum could replace the Conference, wrest from it any of its prerogatives, or legitimize any subtraction from it of any of the fundamental themes of its mandate. Если говорить по существу, то Алжир считает, что ни один форум Организации Объединенных Наций не способен заменить Конференцию, лишить ее каких-либо прерогатив или узаконить изъятие у нее каких-либо аспектов ее мандата.
Больше примеров...
Узаконивать (примеров 14)
In this connection, the Special Rapporteur drew the Council's attention to three serious developments that tend to fuel and legitimize the resurgence of racism and xenophobia. В этом контексте Специальный докладчик привлек внимание Совета к трем серьезным явлениям, способным подпитывать и узаконивать усиление расизма и ксенофобии.
Global trade liberalization, in the manner in which it is currently taking place, unfortunately tends to legitimize that situation, insofar as it rewards the performance of some while excessively condemning the mediocrity of others. Либерализация мировой торговли в том виде, в каком она происходит в настоящее время, к сожалению, имеет тенденцию узаконивать эту ситуацию, когда одни имеют повышенные показатели, а другие явно обрекаются на менее чем средние достижения.
Under no circumstances, including states of war or public emergency, can any State interests be invoked to justify or legitimize secret centres or places of detention which, by definition, would violate the Declaration, without exception. Ни при каких условиях, включая состояние войны или чрезвычайное положение, государственные интересы не могут оправдывать или узаконивать тайные центры или места содержания под стражей, которые по самому своему определению представляют собой нарушение Декларации.
It would not be wise to strip the Conference on Disarmament of its prerogatives, to replace it with another forum, or even to legitimize the dissociation of one of the fundamental themes of its mandate. Было бы неразумно лишать Конференцию по разоружению ее прерогатив, заменять ее каким-либо иным органом или даже узаконивать выведение одной из основополагающих тем за рамки её мандата.
It could also not be abused to encourage secession or undermine pluralistic and democratic States; nor could it legitimize ethnic-religious segregation and extreme nationalism on the specious grounds that societies needed to be constituted on homogeneous lines before they could be tolerant of diversity and accept multi-culturalism. Под предлогом права на самоопределение недопустимо осуществлять разделение и подрыв плюралистических и демократических государств, равно как недопустимо узаконивать этническую и религиозную сегрегацию и крайний национализм, поскольку общества должны существовать в целостной форме, чтобы можно было проявлять терпимость к разнообразию и принимать культуру плюрализма.
Больше примеров...
Легитимировать (примеров 3)
There are many ways to legitimize political arrangements. Есть много способов легитимировать политическое устройство.
UNESCO supports civil society that work to legitimize community radio and supports Governments that are ready to advance with enabling regulatory and policy measures for the sector. ЮНЕСКО поддерживает гражданское общество в работе над тем, чтобы легитимировать местное общественное радиовещание, и помогает правительствам, которые готовы продвигать регулятивные и установочные меры, благоприятствующие этому сектору.
Setting up an election system and the holding of free and fair elections help to legitimize power-sharing arrangements defined under initial peace agreements and introduce accountability of Government. Создание избирательной системы и проведение свободных и справедливых выборов помогает легитимировать договоренности по разделению власти, достигнутые в рамках первых мирных соглашений, и сделать правительство подотчетным.
Больше примеров...
Легитимизировать (примеров 20)
It requires the empowerment of those who are most actively involved in implementation by granting them political will to legitimize their actions to achieve polycentricity. Полицентризм требует наделения полномочиями тех, кто наиболее активно участвует в реализации этих принципов за счет гарантирования им политической готовности легитимизировать их действия по реализации принципа полицентризма.
The Law on citizenship of the Republic of Latvia is a document whose purpose is to legitimize the idea of establishing a mono-ethnic State in Latvia. Закон о гражданстве Латвийской Республики представляет собой документ, цель которого легитимизировать идею создания в Латвии моноэтнического государства.
The "draft framework agreement", which had been proposed as an alternative to the settlement plan, was an attempt to satisfy Morocco's aspirations and legitimize its illegal occupation. «Проект рамочного соглашения», который предлагается в качестве альтернативы плану урегулирования, есть попытка реализовать планы Марокко и легитимизировать ее незаконную оккупацию.
This is essential not only in order to build a "better socialism," as Castro has promised, but, especially, to legitimize the continuity of the regime established by his brother Fidel's revolution. Это необходимо не только для того, чтобы построить "лучший социализм", как пообещал Кастро, но, прежде всего, чтобы легитимизировать преемственность режима, установленного революцией его брата Фиделя.
No country, no international organization or power, can resort to unlawful practices that ultimately "legitimize" occupation in breach of international law and the Charter of the United Nations. Ни одна страна, ни одна международная организация или держава не могут прибегать к противоправной практике, которая в конечном итоге может «легитимизировать» оккупацию в нарушение международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...