| How would you do that, Monsieur Legge? |
Как бы вы это сделали, месье Легг? |
| And if you please, Monsieur Legge, do not actually kill him, hein. |
Будьте добры, месье Легг, все-таки не убивайте его. |
| Alec and Sally Legge... |
Алека и Салли Легг... |
| Captain George Legge of HMS Royal Katherine wrote to his Lord High Admiral the Duke of York: "That hole is too little and the sands too dangerous for us to venture among them again". |
Капитан английского фрегата Royal Katherine Джордж Легг писал лорду-адмирал герцогу Йоркскому: «Этот проход слишком мал, и отмели слишком опасны для нас, чтобы снова рисковать». |
| According to an anonymous contemporary obituary in the Pall Mall Gazette, Legge was in his study every morning at three o'clock, winter and summer, having retired to bed at ten. |
Если верить анонимному фельетонисту Pall Mall Gazette, Легг вставал в 3 часа утра, независимо от погоды и времени года. |