Sally Legge was going to do it, but now they want her to dress up in a turban and tell fortunes. | Салли Легг собиралась это сделать, но теперь они хотят нарядить ее в тюрбан и сделать гадалкой. |
I believe Mrs Legge came in there at that time for her tea? | Полагаю, мисс Легг заходила в то время попить чаю? |
And you also know his wife Sally Legge but she is not Yugoslavian, is she? | И вы также знаете его жену Салли Легг. Но она ведь не югославка? |
And Alec and Sally Legge. | И Алек и Салли Легг. |
The Legge family descended from Edward Legge, Vice-President of Munster. | Семья Легг происходила от Эдварда Легга, вице-президента Манстера. |
Yes, I know Alec Legge. | Да, я знаю Алека Легга. |
The Legge family descended from Edward Legge, Vice-President of Munster. | Семья Легг происходила от Эдварда Легга, вице-президента Манстера. |
Spragge was son of Lichfield Spragge of Roscommon, Ireland, by his wife Mary Legge (sister of William Legge), and grandson of John Spragge, who came to Ireland in the Elizabethan period. | Спрэгг был сыном Личфилда Спрэгга из Роскоммона, Ирландия, и его жены Мэри Легг (сестры Уильяма Легга), а также внуком Джона Спрэгга, который приехал в Ирландию в период правления Елизаветы. |