| Exactly with the aim of legalizing such unlawful action, the Russian Federation tries to impose on the international community its concept of "New European Security Architecture". | Именно с целью легализации подобных незаконных действий Российская Федерация старается навязать международному сообществу разработанную ею «новую модель европейской архитектуры». |
| It is recommended that the land registry should collaborate with other public and private institutions dealing with land administration with the aim of finding suitable socially accepted means of legalizing illegal buildings and discouraging new illegal developments. | Управлениям земельных кадастров рекомендуется осуществлять сотрудничество с другими государственными и частными учреждениями, занимающимися землеустройством, с целью нахождения пригодных и социально приемлемых средств легализации незаконно построенных зданий и предотвращения новой незаконной застройки территорий. |
| He criticizes the asylum policy of the Canton of Zurich, which, he claims, discourages all asylum seekers from legalizing their situation. | Он критикует политику предоставления убежища в кантоне Цюрих, которая, по его мнению, направлена на создание препятствий любому просителю убежища в деле легализации своего пребывания в этом кантоне. |
| According to Article 10 of AML/CFT law the Central Bank is the authorized body of the Fight against Legalizing the Illegal Income and Financing of Terrorism. | Согласно статье 10 Закона ОД/БФТ Центральный банк является уполномоченным органом по осуществлению противодействия легализации доходов, полученных незаконным путем, и финансированию терроризма. |
| Besides, voters are split on legalizing slots. | Кроме того, многие против легализации игровых автоматов. |
| He believed that legalizing drugs would represent "moral and political suicide". | Рейнджел считал, что легализация наркотиков будет представлять собой «моральное и политическое самоубийство». |
| Indefinite extension justifies nuclear weapons and might be interpreted as legalizing nuclear-weapon States for eternity. | Бессрочное продление обосновывает сохранение ядерного оружия и может быть расценено как легализация ядерных государств на все времена. |
| The drop in the abortion rate also indicated that legalizing abortion could benefit women's health if it was accompanied by a comprehensive education programme. | Снижение числа абортов также указывает на то, что легализация абортов может оказать благотворное влияние на здоровье женщин, если она сопровождается осуществлением всеобъемлющей просветительской программы. |
| Legalizing abortion, the study's authors conclude, is demonstrably unnecessary for the improvement of maternal health and the saving of women's lives. | Легализация аборта, как считают авторы этого доклада, является абсолютно ненужной для улучшения охраны материнского здоровья и сохранения жизни женщин. |
| Legalizing these settlements means providing infrastructure such as roads, water, sewerage and electricity, and requires significant investments. | Легализация этих построек означает необходимость строительства такой инфраструктуры, как дороги, объекты водоснабжения, канализации и электроснабжения, и требует значительных инвестиций. |
| In that paragraph, the Committee recommended that consideration be given to bringing back the presidential decree legalizing the setting up of rural security cooperatives. | В этом пункте Комитет рекомендовал рассмотреть вопрос об отмене президентского указа, легализующего создание кооперативов по обеспечению безопасности в сельских районах. |
| The Committee strongly recommends that support given by military personnel or security forces to paramilitary groups and operations be investigated and punished, that immediate steps be taken to disband paramilitary groups and that consideration be given to repealing the presidential decree legalizing the constitution of Rural Security Cooperatives. | Комитет настоятельно рекомендует расследовать случаи оказания поддержки военнослужащими или сотрудниками сил безопасности полувоенным группировкам и проводимой ими деятельности и привлечь к ответственности виновных, принять незамедлительные меры с целью роспуска полувоенных группировок и рассмотреть вопрос об отмене президентского указа, легализующего создание кооперативов по обеспечению безопасности в сельских районах. |
| In this regard promoting the customary land tenures of local communities, strengthening and legalizing their traditional institutions and facilitating their access to financial resources are recommended. | В этой связи рекомендуется поощрять традиционные формы землевладения местных сообществ, укреплять и узаконивать их традиционные институты и облегчать им доступ к финансовым ресурсам. |
| The regime for countermeasures should not be construed as legalizing or authorizing punitive measures: article 50 clearly specified that countermeasures were to be used only to induce a State to comply with its obligations, not as a tool for punishment or vengeance. | Режим контрмер не должен узаконивать или разрешать применение карательных мер: в статье 50 четко указывается, что контрмеры должны приниматься только для побуждения государств к выполнению своих обязательств, а не в качестве инструмента наказания или мести. |
| The Government of Afghanistan's opposition to legalizing opium production needs our support. | Нашей поддержки заслуживает несогласие афганского правительство легализовать производство опиума. |
| Legalizing the activities of all political parties and movements. | Легализовать деятельность всех политических партий и движений. |