The Republic of Azerbaijan will never accept a solution compromising its territorial integrity, ignoring the rights of its people and legalizing the current status quo. | Азербайджанская Республика никогда не согласится на решение в ущерб своей территориальной целостности, при игнорировании прав своего народа и легализации нынешнего статус-кво. |
Furthermore, although Switzerland understood the concerns expressed, there should be no doubt about the scientific character of the experiments, which in no way constituted a covert form of legalizing narcotic drug consumption. | Кроме того, хотя Швейцария понимает высказываемую озабоченность, не следует сомневаться в научном характере этих экспериментов, которые никоим образом не являются какой-либо скрытой формой легализации потребления наркотических средств. |
The process of legalizing NGOs and other national and international civil society organizations by the Government observes the provisions of Law 14/91, the Association Act of May 11, and Decree-Law No. 84/02 - the Regulation of NGOs. | В процессе легализации НПО и других национальных и международных организаций гражданского общества правительство соблюдает положения Закона 14/91, Закона об ассоциациях от 11 мая, и Декрета-закона Nº 84/02 - Положения о НПО. |
(c) The law on associations should be made more flexible in order to create an environment conducive to the development of civil society by facilitating the establishment of independent NGOs and legalizing those which operate clandestinely. | с) закон об ассоциациях должен приобрести более гибкий характер, позволяющий создать благоприятную атмосферу для расцвета гражданского общества за счет упрощения процедур создания независимых НПО и легализации тех из них, которые действуют в подполье. |
When the authorities indicated that they were serious about legalizing Solidarity, I concluded that political negotiations - known as the Roundtable talks - were desirable. | Когда власти дали понять, что их намерения в отношении легализации Солидарности действительно серьезны, я пришел к выводу, что необходимы политические переговоры, известные под названием переговоров за круглым столом. |
Indefinite extension justifies nuclear weapons and might be interpreted as legalizing nuclear-weapon States for eternity. | Бессрочное продление обосновывает сохранение ядерного оружия и может быть расценено как легализация ядерных государств на все времена. |
The act of legalizing the proceeds of organized crime was established as a criminal offence by Act No. 143/2002 amending the Criminal Code, effective from 1 July 2002. | Легализация доходов от организованной преступности была отнесена к уголовным преступлениям законом Nº 143/2002, предусматривающим внесение в Уголовный кодекс изменений, которые вступили в действие 1 июля 2002 года раздела 252). |
Recent empirical research in Brazil, India, Indonesia, Nigeria and South Africa has found that "legalizing demand for socio-economic rights might well have averted tens of thousands of deaths in the countries studied... and has likely enriched the lives of millions of others". | Недавние эмпирические исследования в Бразилии, Индии, Индонезии, Нигерии и Южной Африке показали, что "легализация требований в отношении социально-экономических прав позволила предотвратить десятки тысяч смертельных случаев в исследованных странах... и, возможно, улучшила жизнь миллионов других людей". |
Legalizing these settlements means providing infrastructure such as roads, water, sewerage and electricity, and requires significant investments. | Легализация этих построек означает необходимость строительства такой инфраструктуры, как дороги, объекты водоснабжения, канализации и электроснабжения, и требует значительных инвестиций. |
Legalizing unplanned construction raises concerns, as existing building and land use regulations are undermined. | Легализация неплановой застройки вызывает беспокойство, так как это подрывает существующие нормы в области строительства и землепользования. |
In that paragraph, the Committee recommended that consideration be given to bringing back the presidential decree legalizing the setting up of rural security cooperatives. | В этом пункте Комитет рекомендовал рассмотреть вопрос об отмене президентского указа, легализующего создание кооперативов по обеспечению безопасности в сельских районах. |
The Committee strongly recommends that support given by military personnel or security forces to paramilitary groups and operations be investigated and punished, that immediate steps be taken to disband paramilitary groups and that consideration be given to repealing the presidential decree legalizing the constitution of Rural Security Cooperatives. | Комитет настоятельно рекомендует расследовать случаи оказания поддержки военнослужащими или сотрудниками сил безопасности полувоенным группировкам и проводимой ими деятельности и привлечь к ответственности виновных, принять незамедлительные меры с целью роспуска полувоенных группировок и рассмотреть вопрос об отмене президентского указа, легализующего создание кооперативов по обеспечению безопасности в сельских районах. |
In this regard promoting the customary land tenures of local communities, strengthening and legalizing their traditional institutions and facilitating their access to financial resources are recommended. | В этой связи рекомендуется поощрять традиционные формы землевладения местных сообществ, укреплять и узаконивать их традиционные институты и облегчать им доступ к финансовым ресурсам. |
The regime for countermeasures should not be construed as legalizing or authorizing punitive measures: article 50 clearly specified that countermeasures were to be used only to induce a State to comply with its obligations, not as a tool for punishment or vengeance. | Режим контрмер не должен узаконивать или разрешать применение карательных мер: в статье 50 четко указывается, что контрмеры должны приниматься только для побуждения государств к выполнению своих обязательств, а не в качестве инструмента наказания или мести. |
The Government of Afghanistan's opposition to legalizing opium production needs our support. | Нашей поддержки заслуживает несогласие афганского правительство легализовать производство опиума. |
Legalizing the activities of all political parties and movements. | Легализовать деятельность всех политических партий и движений. |