| One pocket handkerchief, one set of keys, one leather wallet containing two pounds, four shillings. | Один носовой платок, связка ключей, кожаный бумажник, в нем два фунта четыре шиллинга. |
| Look... leather jacket, without sleeves. | Смотри... кожаный пиджак, без рукавов. |
| In his 50s, balding, orange bag, brown leather jacket. | 50-ти лет, лысеющий, оранжевая сумка, коричневый кожаный пиджак. |
| Listen, I saw you once, you were walking down Makedonska Street, you had a cool leather jacket, that one, and you were wearing your hair pulled back in a knot. | Послушайте, я видел Вас однажды, когда Вы шли по Македонской улице, на вас был классный кожаный плащ, вот этот, а Ваши волосы были собраны сзади в хвост. |
| Where's your leather? | Где твой кожаный пиджак? |
| Ultimately, leather from Indian cattle make their way to clothing stores all around the world. | В конечном счете, кожа от индийского рогатого скота пробейтесь к магазинам одежды на всем свете. |
| Group 05: Textiles, textile products, leather | Группа 05: Текстиль, текстильные изделия, кожа |
| A programme worth replicating was being conducted in Viet Nam, where assistance with the upgrading of three agribusiness clusters (textiles, wood and leather) was being provided through a partnership with Confindustria. | Заслуживающая повторения программа осу-ществляется во Вьетнаме, где помощь в модерни-зации трех агропромышленных объединений (текс-тиль, дерево и кожа) обеспечивается через партнер-ские отношения с "Конфиндустрией". |
| What is that, pearl leather? | Это что, жемчужная кожа? |
| Corinthian leather, solid mahogany frame with what I believe are hand-cut mortise and tenon joints pinned with oak. | Изящная кожа, прочный каркас из красного дерева, который, я уверен, собран вручную посредством соединения прорезным шипом из дуба. |
| The fourth promoted productivity and competitiveness in the priority sectors of leather, textile and food - particularly fish, building on an earlier programme that had trained women entrepreneurs in food processing. | Четвертый компонент направлен на повышение производи-тельности и конкурентоспособности в таких приори-тетных секторах, как кожевенный, текстильный и пищевой, и в частности в рыбном хозяйстве, на основе предыдущей программы подготовки женщин - предпринимателей по технологиям производства пищевых продуктов. |
| In the industrial sector, most peak tariffs are concentrated in the leather, footwear, clothing and textiles sectors (and within textiles mainly cotton, wool and synthetic fibre products). | В промышленном секторе тарифные пики приходятся главным образом на кожевенный, обувной, швейный и текстильный секторы (а в рамках последнего в основном на изделия из хлопка, шерсти и синтетического волокна). |
| JSC Ishimbay knitwear factory started production of 60 new wear models, while Sterlitamaksk leather processing plant mastered production of new models of natural fur coats and fur sheepskins that meets modern standards. | В ЗАО "Ишимбайская фабрика трикотажных изделий" освоено производство более 60 новых моделей одежды. ООО "Стерлитамакский кожевенный завод" освоило производство новых видов натуральных кож и шубно-меховой овчины, которые соответствуют современным требованиям. |
| An Italian tannery (the plaintiff) sued a German manufacturer of upholstered furniture (the defendant) claiming the outstanding purchase price for a delivery of leather ordered in summer 2000. | Итальянский кожевенный завод (истец) подал иск против немецкого изготовителя мягкой мебелью (ответчика), требуя уплаты неуплаченной покупной цены за поставку кожи, которая была заказана летом 2000 года. |
| Besides the gain in the production volume in the subindustry is connected with work of "Sterlitamak leather and foot complex" and "Oktyuabrsk leather and foot manufacture" on the scheduled rating. | Кроме того, увеличение объемов производства в подотрасли связано с выходом на проектную мощность новых предприятий ООО "Стерлитамакский кожевенный комбинат" и ООО "Октябрьская кожевенная мануфактура". |
| Then make him smell leather boots. | Тогда дай ему понюхать кожанный ботинок. |
| Diesel jacket, leather wallet, and copy of... | Мото куртка, кожанный портмоне, и копия... |
| Tailor Mundek has found a beautiful leather coat for you. | Портной Мандек сшил для вас красивый кожанный плащ. |
| The princelet said you had a leather coat for me. | Мальчишка сказал, вы сшили мне кожанный плащ? |
| "The Leather Clad Centurion", 1960, and his first colour feature in 1966, "Big Shiny Spears". | "Кожанный Центурион" 1960-ый и суперхит 1966-го года... "Большие Сияющие Копья". |
| Building on the gritty sound of Tougher Than Leather, and adding some subtle religious references, the album featured guest appearances and production by several hip hop notables (including Pete Rock & CL Smooth and Q-Tip of A Tribe Called Quest). | Основываясь на суровом звучании альбома Tougher Than Leather и добавив некоторые тонкие религиозные ссылки, альбом показал гостевые участия и продакшн от нескольких известных хип-хоп звёзд (включая Pete Rock & CL Smooth и Q-Tip из A Tribe Called Quest). |
| A 2006 CD re-issue on SPV/Steamhammer Records includes two bonus live tracks: "The Great White Buffalo" and "Denim and Leather" recorded in 1995. | В 2006 году лейбл SPV/Steamhammer Records переиздал альбом на CD, дополнив концертными версиями песен «The Great White Buffalo» и «Denim and Leather», записанными в 1995 году. |
| No Life 'til Leather featured a re-recorded version of "Hit the Lights", which appeared on the second pressing of Metal Massacre, in addition to new songs such as "Phantom Lord", "Seek & Destroy", and "Metal Militia". | No Life 'til Leather содержала перезаписанную версию песни «Hit the Lights», впоследствии выпущенную во второй редакции сборника Metal Massacre, а также ряд новых треков: «Phantom Lord», «Seek & Destroy» и «Metal Militia». |
| In April 2003, Voormann designed the cover of Scandinavian Leather for the Norwegian band Turbonegro. | В апреле 2003 Форман создал дизайн обложки альбома en:Scandinavian Leather для норвежской группы Turbonegro. |
| After spending 1987 on tour supporting Raising Hell, Run-DMC released Tougher Than Leather in 1988. | Проведя 1987 год в туре в поддержку альбома Raising Hell, Run-D.M.C. выпустили новый альбом, Tougher Than Leather, в 1988 году. |
| In the leather and footwear industries, education and training were identified as constituting a human resources development imperative. | В кожевенно-обувной промышленности образование и профессиональная подготовка рассматриваются как первоочередная задача в области развития людских ресурсов. |
| A number of studies have pointed out that adapting to environmental standards may be especially difficult for SMEs in specific sectors, for example the leather and footwear industries as well as the textiles and garment sectors. | Авторы ряда исследований указывают, что в отдельных секторах, например в кожевенно-обувной промышленности, а также в текстильной и швейной отраслях, малым и средним предприятиям особенно трудно приспосабливаться к требованиям экологических стандартов. |
| They are smallest in the hotel and restaurant industry, in which 58% of employees are women, and they are largest in the "leather and shoe industry", where 57% of personnel is female. | Самая низкая заработная плата наблюдается в сфере гостиничного хозяйства и общественного питания, в которой занято 58 процентов женщин, при этом наиболее низкий уровень заработной платы был отмечен в "кожевенно-обувной промышленности", где женщины составляют 57 процентов работников. |
| Researchers in developing countries have undertaken sectoral studies focusing on the following sectors: pulp and paper, textiles and clothing, and leather and footwear. | Научно-исследовательскими работниками в развивающихся странах подготовлен ряд отраслевых исследований: по целлюлозно-бумажной промышленности, текстильной и швейной промышленности, а также по кожевенно-обувной промышленности. |
| The centre, which was established with revolving funds, was created during the first phase of the regional Africa leather and footwear industries scheme. | Этот центр, учрежденный на основе использования оборотных средств, был создан на первом этапе осуществления региональной программы развития кожевенно-обувной промышленности в Африке. |
| The wholesalers from other Russia regions buy annually more than 20.000 items of "Neftekamsk leather haberdashery" JSC. | Ежегодно более 20 тысяч единиц продукции ОАО "Нефтекамская кожгалантерейная фабрика" приобретают оптовики из других регионов России. |
| Diplomas of the Trade and Industry Chamber of the Republic of Bashkirostan for the high industrial showings were handed by Boris Bondarenko to the leaders of the OJSC Ufa knitting factory, Ufa leather haberdashery factory Ltd, and the state unitary enterprise Bashkir Arts Agidel. | Дипломы ТПП РБ за высокие производственные показатели Борис Бондаренко вручил руководителям ОАО "Уфимская трикотажная фабрика", ООО "Уфимская кожгалантерейная фабрика" и ГУП "Башкирские художественные промыслы"Агидель". |
| Thus thanks to the extension of the assortment the production growth is secured by JSC "Neftekamsk leather and foot factory", LLC "Ufa leather and foot factory". | Так, благодаря расширению ассортимента рост производства обеспечивают ОАО "Нефтекамская кожгалантерейная фабрика" и ООО "Уфимская кожгалантерейная фабрика". |
| Among the enterprises of leather-processing and footwear industry these are: the OJSC Davlekanov footwear factory, Oktyabrskiy-based SeBa Ltd, OJSC Neftekamsk leather haberdashery factory and OJSC Ufa leather haberdashery factory. | Среди предприятий кожевенно- обувной промышленности - ОАО "Давлекановская обувная фабрика", октябрьское ООО "СеБа", ОАО "Нефтекамская кожгалантерейная фабрика" и ОАО "Уфимская кожгалантерейная фабрика". |
| More than 2 thousands of women's handbags of new autumn collection by "Neftekamsk factory of leather accessories" are offered for sale not only in the Bashkortostan shops but also in Chelyabinsk, Perm, Udmurtia and Tatarstan. | Более двух тысяч женских сумок новой осенней коллекции ОАО "Нефтекамская кожгалантерейная фабрика" уже поступили в магазины не только Башкортостана, но и Челябинской области, Пермского края, Удмуртии и Татарстана. |