| So employment protection reform should involve a shift from a payroll tax to a layoff tax, accompanied by a reduction in the role of judges. | Поэтому реформа трудового законодательства должна предусматривать переход от налога на фонд заработной платы к налогу на увольнение и ослабление роли судей. |
| Judges should make sure that rules are followed, but if a firm is willing to satisfy administrative requirements, pay the layoff tax, and make severance payments, they should not be able to second guess the firm's decision. | Судьи должны убедиться, что законы соблюдаются, но если фирма хочет выполнить административные требования, уплатить налог на увольнение и выходное пособие, они не должны оспаривать её решение. |
| Higher layoff taxes, which force firms to think twice before laying off, would be welcomed by workers, while lighter and more predictable regulation of employment relations would surely be welcomed by firms. | Рабочие будут приветствовать рост налога на увольнение, который заставит фирмы подумать дважды, прежде чем уволить, а фирмы получат более простую и предсказуемую систему регулирования трудовых отношений. |
| The generosity of the US system - and hence the burden of layoff taxes - is limited. | Щедрость системы США - а, следовательно, и размер налога на увольнение - ограничены. |
| We need to run some names by you for layoffs. | Нам надо обсудить с тобой список людей на увольнение. |