A gentle, law-abiding man committed an insane act. |
Мягкий, законопослушный человек совершил безумный поступок. |
But not anger sufficient to change the law-abiding nature of the Society? |
Но этого гнева было недостаточно, чтобы изменить законопослушный характер вашего Общества? |
(b) In the National Public Security Council the President of the Republic has a mechanism through which to oversee the transparent and law-abiding nature of a sector of extreme sensitivity for relations between the State and society. |
Ь) в лице Национального совета общественной безопасности президент Республики располагает механизмом, позволяющим ему контролировать транспарентный и законопослушный характер сектора, имеющего исключительно важное значение для взаимоотношений между государством и обществом. |
It is a further approved policy that the Department of Home Affairs should keep in custody those committed by the courts and look after them with humanity and offer help to them to lead law-abiding lives after release. |
В соответствии с утвердившейся практикой министерство внутренних дел должно содержать под стражей лиц, осужденных судами и обеспечивать им гуманное обращение, а также помогать им вести законопослушный образ жизни после освобождения. |
The Act follows the European principles on the treatment of prisoners, and it says in article 2 that the main purpose of implementing a prison sentence is to make prisoners capable of a law-abiding life in accordance with social norms after their release. |
Закон разработан на основе европейских принципов обращения с лицами, подвергающимися лишению свободы, и его статья 2 гласит, что основная цель исполнения наказания в виде лишения свободы состоит в предоставлении таким лицам возможности после их освобождения вести законопослушный образ жизни в соответствии с нормами общественной морали. |