Lavoisier, intrigued, pressed him for details, and Priestley clearly found him a very attentive listener because he told him all about his experiment. |
Заинтригованный Лавуазье, настаивал на деталях, и Пристли, несомненно, нашел в нем очень внимательного слушателя, поэтому он рассказал ему все о своем эксперименте. |
The first scientific studies of atmospheric composition began in the 18th century, as chemists such as Joseph Priestley, Antoine Lavoisier and Henry Cavendish made the first measurements of the composition of the atmosphere. |
Такие химики, как Джозеф Пристли, Антуан Лавуазье и Генри Кавендиш сделали первые измерения состава атмосферы. |
So thanks to Priestley's experiment, Lavoisier had exposed the truth of the red herring that had hampered chemistry for a century. |
Так, благодаря эксперименту Пристли, Лавуазье открыл истину о ложном следе, который препятствовал химии в течение века. |
Lavoisier's law of the conservation of mass. |
Закон вечности вещества Лавуазье. |
Driven by great demand, and made possible through Lavoisier's theoretical work regarding the role of oxygen in combustion, the end of the 18th century saw a continuous series of improvements in lighting technology. |
Благодаря высокому спросу на искусственное освещения и появлению работ Лавуазье, описывающих роль кислорода в процессе горения, в конце 18 века началось бурное развитие технологии освещения. |