In this connection, we laud the establishment by the Government of Uruguay of the World Centre for Research and Information on Peace. | В этой связи мы приветствуем учреждение правительством Уругвая всемирного центра исследований и информации по проблемам мира. |
We laud his commitment to work with the Commonwealth and the international community on the matter of Fiji. | Мы приветствуем его приверженность работе с Содружеством и международным сообществом в вопросе Фиджи. |
We also express our appreciation to all members of the international community that contributed to the Afghan political process, including the Government of Germany for its own efforts and for hosting the historic conference in Bonn that resulted in the breakthrough that we all laud. | Мы также признательны всем членам международного сообщества, которые содействовали афганскому политическому процессу, в том числе правительству Германии за его усилия и за организацию исторической конференции в Бонне, приведшей к прорыву, который мы все приветствуем. |
It is in that light that we laud the initiative of Secretary-General Ban Ki-moon to end malaria deaths by 2010. | Именно поэтому мы приветствуем инициативу Генерального секретаря Пан Ги Муна, направленную на обеспечение того, чтобы к 2010 году малярия перестала уносить жизни людей. |
For example, we laud the exchange of information which takes place within OSCE, including the data submitted to the United Nations Register of Conventional Arms. | Например, мы всецело приветствуем тот обмен информацией, который имеет место в рамках СБСЕ, включающий данные, предоставляемые Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
We laud the efforts of the present incumbent in this connection. | Мы высоко оцениваем усилия нынешнего руководителя Организации в этой связи. |
We laud the increasing international awareness of microfinancing or microcredit as an efficient mechanism for providing financing for production to this category of citizens. | Мы высоко оцениваем рост понимания, что микрофинансирование и микрокредитование являются эффективным механизмом оказания финансовой поддержки производительной деятельности этой категории граждан. |
We laud the initiatives undertaken by the Secretary-General in this regard. | Мы высоко оцениваем инициативы, предпринятые Генеральным секретарем в этой связи. |
At the same time, the International Security Assistance Force - whose remarkable performance we laud - should step up its efforts to deter any attempt to jeopardize peace. | В то же время Международные силы содействия безопасности, - чью замечательную работу мы высоко оцениваем, - должны наращивать усилия по сдерживанию любых попыток поставить мир под угрозу. |
We laud the determination and endeavour of the African National Congress (ANC) and other South African parties concerned for the political settlement of the question of South Africa. | Мы высоко оцениваем приверженность и напряженные усилия Африканского национального конгресса (АНК) и других южноафриканских партий, которые стремятся достичь политического урегулирования южноафриканского вопроса. |
How can we laud the new order? | Как мы можем восхвалять этот новый порядок? |
Other commentators see Nancy as "a paradox-which may be why feminists can laud her as a formative 'girl power' icon and conservatives can love her well-scrubbed middle-class values." | Другие комментаторы видят Нэнси как «парадокс - может быть, поэтому феминистки могут восхвалять её как икону, формирующую "власть девушек", а консерваторы могут любить её за хорошо выделенные ценности среднего класса». |
This independence helped the settlers to maintain their Puritan religious practices without interference from the king, Archbishop Laud, or the Anglican Church. | Эта независимость помогла поселенцам сохранить свои пуританские религиозные практики от вмешательства короля, архиепископа Лода или англиканской церкви. |
He was a prominent Puritan opponent of the church policy of the Archbishop of Canterbury, William Laud. | Он был выдающимся пуританским противником церковной политики архиепископа Кентерберийского Уильяма Лода. |
The Parliamentary faction achieved the arrest and subsequent execution of the king's advisers, Archbishop William Laud and Thomas Wentworth, Earl of Strafford. | Парламентской фракции удалось добиться ареста и последующей казни советников Карла I - архиепископа Уильяма Лода и графа Стаффорда. |
On Laud's complaint to the council, Archy was sentenced the same day "to have his coat pulled over his head and be discharged the king's service and banished the king's court." | После жалобы Лода совету Арчи в тот же день был приговорён к «стягиванию его одежды через голову и освобождению от обязательств службы королю и изгнанию с королевского двора». |
We laud the determination and efforts of all Haitians at all levels to rise above their present circumstances. | Мы отдаем должное решимости и усилиям всех гаитянцев на всех уровнях, направленных на то, чтобы выйти из сложившейся ситуации. |
We laud the courage and commitment of all women and men around the world who have devoted their lives to promoting and protecting human rights. | Мы отдаем должное мужеству и стойкости всех женщин и мужчин по всему миру, посвятивших свою жизнь делу поощрения и защиты прав человека. |