Women generally work in labor-intensive sectors. | Женщины, как правило, заняты в трудоемких отраслях. |
As foreign firms launch operations in the labor-intensive sectors in which Africa has a comparative advantage, they will train the local workforce. | Когда иностранные фирмы начнут работать в трудоемких отраслях, в которых Африка имеет сравнительное преимущество, они начнут обучать местных специалистов. |
Proper, insightful management of mining development with regard to national interests, development and diversification of labor-intensive sectors such as infrastructure, processing and food industry, the service sector, will help to avoid the resource curse, thus providing a basis for long-term sustainable development. | Надлежащее, прозорливое управление развитием добывающего сектора с учетом национальных интересов, развитие и диверсификация трудоемких секторов, таких как инфраструктура, обрабатывающая и пищевая промышленность, сектор услуг, помогут избежать ресурсного проклятия, создав тем самым базу для долговременного устойчивого развития. |
In the long run, as labor shortages become acute, China will need to relinquish some low-end, labor-intensive manufacturing activities, which will translate into decelerating export performance and lower economic growth. | В долгосрочной перспективе, по мере обострения нехватки рабочих рук, Китаю придется отказаться от некоторых дешевых, трудоемких производств, что приведет к падению экспорта и снижению темпов экономического роста. |
Well, Dom, you have some of the most labor-intensive cases. | Дом, ты ведешь несколько самых трудоемких дел. |
Back then, the process of making paper was time-consuming and labor-intensive. | Процесс изготовления бумаги в то время был очень длительным и трудоемким. |
The agency also other government agencies to provide assistance to labor-intensive industries and enterprises to create more employment. | Ведомство вместе другими государственными учреждениями оказывает помощь трудоемким отраслям и предприятиям по созданию большего числа рабочих мест. |
It sold very poorly, production was highly labor-intensive and ceased after only approximately 300 units were built. | Его продажи были очень плохи, а производство очень трудоемким, было построено около 300 единиц. |
It stresses support to labor-intensive sectors that have priority under government development policies, including micro and small enterprises, cooperatives, and workers' associations, liberal professionals, and low-income micro entrepreneurs in urban and rural areas. | В этой Программе особое внимание уделяется трудоемким секторам экономики, которые в соответствии с политикой правительства в области развития имеют приоритетное значение, включая микропредприятия и мелкие предприятия, кооперативы и объединения трудящихся, свободные профессии и низкодоходное микропредпринимательство в городских и сельских районах. |
One partial result of this is that production in Europe has in many places become more labor-intensive, with the capital-to-labor ratio tightening markedly. | Одним частичным результатом этого является то, что производство в Европе во многих местах стало более трудоемким при существенно сжатом соотношении капитала к труду. |
It has two components: labor-intensive public works and direct support for labor-poor households. | Она включает два компонента: трудоемкие общественные работы и прямая поддержка домашних хозяйств, испытывающих недостаток рабочих рук. |
But encouraging labor-intensive industries, which create jobs for the poor, must not be at the expense of capital-intensive industries. | Но благоприятные трудоемкие отрасли промышленности, которые создают рабочие места для бедных, не должны создаваться за счет капиталоемких отраслей промышленности. |
UNDP acted as the executing agency to target three key areas of Kosovo with labor-intensive, small-scale work-for-progress projects. | ПРООН выполняла функции учреждения-исполнителя, целенаправленно осуществляя в трех основных районах Косово трудоемкие, мелкомасштабные и поэтапно спланированные проекты. |
The zones could combine integrated rural development for domestic consumption and labor-intensive manufacturing and agro-businesses for export. | Зоны могут включать в себя совместно и сельскохозяйственные предприятия, занимающиеся производством товаров для внутреннего потребления, и трудоемкие производства и аграрные компании для экспорта. |
This challenging climate undermines the project's viability, even though the business model - based on lower-cost workers from the North producing labor-intensive goods - makes sense. | Этот сложный климат подрывает жизнеспособность проекта, хотя бизнес-модель - основанная на более дешевой рабочей силе из Северной Кореи, производящей трудоемкие товары - имеет смысл. |
And, while military innovation has been spectacular, it is still very labor-intensive. | И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой. |
Expansion of exports of labor-intensive manufactures has nonetheless lifted many Chinese out of poverty. | Расширение экспорта трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности, тем не менее, подняло многих китайцев из пропасти бедности. |
Mine-clearing is a labor-intensive and long-term undertaking, which requires ample resources, good planning and technical know-how to ensure the desired outcome. | Разминирование представляет собой трудоемкое и долгосрочное мероприятие, которое для обеспечения желаемых результатов требует обильных ресурсов, хорошего планирования и технических знаний. |
When European corporations outsource labor-intensive manufacturing to low-cost countries but keep the rest of the production process in Europe, they greatly complicate matters for anyone trying to evaluate the economics of trade defense. | Когда европейские корпорации переводят трудоемкое производство в страны с низким уровнем стоимости жизни, но оставляют остальную часть производственного процесса в Европе, они сильно усложняют дело для каждого, кто пытается оценить экономику торговой защиты. |
Here's something that's far more labor-intensive, which is the making of shoes. | А вот гораздо более трудоёмкий процесс: производство обуви. |
Here's something that's far more labor-intensive, which is the making of shoes. | А вот гораздо более трудоёмкий процесс: производство обуви. |
Instead, under the new Plan, China will adopt a more labor-intensive services model. | Вместо этого, в соответствии с новым планом, Китай примет более трудоемкую модель. |
However, it is not immaculate - a document, which underwent such a multi-level, time-consuming and labor-intensive procedure is valid only for that country, which consular service legalized it. | Однако она несовершенна: документ, прошедший такую многоступенчатую и трудоемкую процедуру, оказывается действительным только для того государства, консульская служба которого его легализовала. |
This conveniently allows the authorities to control news programming with an iron hand while relegating the bulk of programming to a looser and less labor-intensive monitoring system. | Это очень удобно для властей, поскольку позволяет им держать программы новостей под жестким контролем, используя менее строгую и трудоемкую систему мониторинга в отношении остальных программ. |