Djibouti encouraged Kuwait to continue to accede to international instruments. |
Джибути призвала Кувейт присоединиться к международным договорам, участником которых он не является. |
Kuwait commended progress in poverty alleviation through programmes such as the Rural Economy Advancement Programme and the National Rehabilitation Programme for the most vulnerable groups. |
Кувейт высоко оценил прогресс в борьбе против бедности за счет осуществления таких программ, как Программа развития экономики сельских районов и Национальная программа реабилитации для наиболее уязвимых групп населения. |
She was not trying to exonerate Kuwait from implementing particular articles, but it was necessary to be realistic in the way States were pressured and urged to implement the Convention. |
Она не пытается освободить Кувейт от осуществления конкретных статей, однако необходимо быть реалистом в плане оказания давления и призыва государств к осуществлению Конвенции. |
As a result of new information received from Kuwaiti representatives, it became clear that a visit to Kuwait, where scientific identification work was taking place and newly found documentary evidence was available, was necessary. |
На основании новой информации, полученной от кувейтских представителей, был сделан вывод о необходимости поездки в Кувейт, где проводилась научная работа по идентификации и были найдены новые документальные свидетельства. |
The implementation of the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in the State of Kuwait falls under the mechanism outlined in article 70 of the constitution, which stipulates: |
Осуществление положений Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах в Государстве Кувейт регулируется механизмом, предусмотренным статьей 70 Конституции, а именно: |