| Three persons are alleged to have died during demonstrations against price rises in Kunduz province. | По сообщениям, три человека погибли в ходе демонстраций протеста против роста цен в провинции Кундуз. |
| Armed units from the intransigent wing of the opposition, acting from the provinces of Kunduz, Takhar and Badakhshan in the Islamic Republic of Afghanistan, have been trying to wreck the process for the normalization of the situation in the Republic. | Вооруженные отряды непримиримого крыла оппозиции, действующие с территории провинций Кундуз, Тахор и Бадахшан Исламского Государства Афганистан, стремятся сорвать процесс нормализации обстановки в Республике. |
| The Taliban-appointed Governor of Kunduz Province, Aref Khan, was shot and killed in the Pakistani city of Peshawar on 4 April. | Назначенный движением «Талибан» губернатор провинции Кундуз Ареф Хан был застрелен в пакистанском городе Пешаваре 4 апреля. |
| In Nuristan Province, some territory and, briefly, the centre of Duaba district were lost to the Taliban. The Taliban continued to put significant pressure on the security forces in Kunduz and Faryab provinces. | В провинции Нуристан некоторая территория и - на короткое время - центр района Ду-Аб были отданы «Талибану». «Талибан» продолжает оказывать значительное давление на силы безопасности в провинциях Кундуз и Фарьяб. |
| Our human rights officers have sought to engage with provincial authorities in mediating land disputes between Uzbek and Turkmen communities in the Kunduz area and helping to establish land-dispute settlement mechanisms. | Наши сотрудники по правам человека постарались вместе с местными властями принять участие в качестве посредников в урегулировании земельных споров между узбекской и туркменской общинами в провинции Кундуз и в создании механизмов урегулирования земельных споров. |
| We welcome the German decision to create an "ISAF island" in Kunduz. | Приветствуем решение Германии о создании «острова МССБ» в Кундузе. |
| An example of recent increased capacity is the German Police Training Centre opened in Kunduz during early April, immediately providing 100 additional training places. | Свежим примером такого расширения является открытие в Кундузе в начале апреля германского центра подготовки полицейских, что сразу же обеспечило 100 дополнительных учебных мест. |
| Since October, the Belgium contingent has been reinforced and now numbers 367 men and women deployed in Kabul but who are also contributing to the provincial reconstruction team in Kunduz. | С октября контингент Бельгии был укреплении и сейчас оставляет 367 мужчин и женщин, которые дислоцированы в Кабуле, но которые также оказывают содействие провинциальной группе по восстановлению в Кундузе. |
| Increased incidents targeting the aid community continue to adversely affect the delivery of humanitarian programmes throughout the country, with significant peaks in Kunduz, Kandahar and Herat. | Увеличение числа инцидентов, когда мишенями становятся сотрудники организаций, занимающихся оказанием помощи, продолжает негативно сказываться на реализации гуманитарных программ на всей территории страны, причем число таких инцидентов значительно увеличилось в Кундузе, Кандагаре и Герате. |
| In a two-phase approach to security enhancement, the Mission has placed "T-walls" to provide blast protection at the UNOCA compound, compounds B and C and the regional offices in Mazari Sharif, Kandahar, Kunduz, Herat and Gardez, which are all high-risk locations. | В контексте применения двухэтапного подхода к укреплению безопасности Миссия установила взрывозащитные Т-образные стены в комплексе ЮНОКА, в комплексах В и С, а также в региональных отделениях в Мазари-Шарифе, Кандагаре, Кундузе, Герате и Гардезе, все из которых считаются пунктами базирования с высокой степенью риска. |
| Hostilities also took place in the Kunduz and Takhar areas. | Бои шли и в районах Кундуза и Тахара. |
| This was true of Kunduz yesterday and remains true for Kandahar in the future . | Вчера это касалось Кундуза, а в будущем это будет касаться Кандагара. |
| The Kunduz area remains the main hotspot in the region, where violence linked to criminal activity, drugs and corruption presents the most important security concern. | Район Кундуза по-прежнему является главным очагом военной опасности в регионе, где насилие вкупе с криминальной деятельностью, наркобизнесом и коррупцией создают серьезнейшую угрозу для безопасности. |
| Faizabad (sub-office of Kunduz) | Фейзабад (Отделение Кундуза) |
| The Special Rapporteur, who spoke to prisoners both in the prison yard and inside the building, inquired about their places of origin: Charikar, Bagram, Panjshir, Kunduz. | Специальный докладчик, который разговаривал с заключенными как в тюремном дворе, так и в здании, спрашивал их о том, откуда они родом: среди них имелись выходцы из Чарикара, Баграна, Панджшира, Кундуза. |