Mr. Kuchinsky: The start of the new millennium has been marred by a tragedy of enormous proportions. |
Г-н Кучинский: Наступление нового тысячелетия омрачено трагедий грандиозных масштабов. |
Mr. Kuchinsky: Let me first of all congratulate Ambassador Valdivieso and the delegation of Colombia on the successful conclusion of the presidency. |
Г-н Кучинский: Позвольте мне прежде всего поздравить посла Вальдивьесо и делегацию Колумбии с успешным завершением их председательства. |
Mr. Kuchinsky (Ukraine): At the outset, I would like to commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his commitment and his personal involvement with respect to the issues related to Afghanistan. |
Г-н Кучинский (Украина) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Ананну за его приверженность и личное участие в решении вопросов, касающихся Афганистана. |
Mr. Kuchinsky: First, I would like to express our gratitude to the President of the Security Council for the month of November, Ambassador Andrey Denisov of the Russian Federation, for his comprehensive presentation of the annual report of the Council to the General Assembly. |
Г-н Кучинский: Прежде всего я хотел бы выразить нашу благодарность Председателю Совета Безопасности в ноябре месяце послу Андрею Денисову, Российская Федерация, за его всеобъемлющее представление ежегодного доклада Совета Генеральной Ассамблее. |
Norway will continue to be part of that effort. Mr. Kuchinsky: It is indeed remarkable that the Council's last substantive meeting this year is being devoted to the situation in Angola. |
Г-н Кучинский: Замечательно, что последнее в этом году заседание Совета по вопросам существа посвящено ситуации в Анголе. |