Mr. Kuchinsky: Mr. President, the initiative of the delegation of Mauritius to convene this momentous debate receives our full support and appreciation. |
Г-н Кучинский: Г-н Председатель, инициатива делегации Маврикия по созыву этой важной дискуссии пользуется нашей полной поддержкой и признательностью. |
Mr. Kuchinsky (Ukraine) said that one of the most urgent security challenges facing the international community was the threat of nuclear proliferation. |
Г-н Кучинский (Украина) говорит, что одной из наиболее неотложных проблем, связанных с безопасностью, стоящих перед международным сообществом, является угроза распространения ядерного оружия. |
Chairman: Mr. Kuchinsky (Ukraine) |
Председатель: г-н Кучинский (Украина) |
Mr. Kuchinsky: I would also like to thank Mr. Klein for his very comprehensive briefing and to welcome the report of the Secretary-General on the activities of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina over the past six months. |
Г-н Кучинский: Я также хотел бы поблагодарить г-на Клайна за его всеобъемлющий брифинг и приветствовать доклад Генерального секретаря о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине за последние шесть месяцев. |
Mr. Kuchinsky (Ukraine) said that the international community must ask itself how it could promote the most fundamental and inalienable of human rights, the right to life. |
Г-н Кучинский (Украина) говорит, что международному сообществу следует спросить у себя, что оно может сделать для защиты одного из самых основных и неотъемлемых прав человека - права на жизнь. |