Tensions in the province increased early in January, following clashes between the Congolese National Police and the Bundu Dia Kongo politico-religious movement, which has challenged State authority throughout the province. |
Напряженность в провинции возросла в начале января после стычек между Конголезской национальной полицией и политико-религиозным движением «Бунду-Диа-Конго», которое оспаривает власть государства по всей провинции. |
The higher output resulted from increased requirements for civilian protection in North and South Kivu, Province Orientale and Bas-Congo province following clashes between FARDC and armed groups in North Kivu and between the Police nationale congolaise and members of Bundu Dia Kongo in Bas-Congo |
Более высокий показатель объясняется возросшими потребностями в защите гражданского населения в Северном и Южном Киву, Восточной провинции и Бас-Конго после стычек между ВСДРК и вооруженными группировками в Северном Киву и между конголезской национальной полицией и членами движения «Бунду-Диа-Конго» в Бас-Конго |
In Bas Congo, the security situation has improved since the violent clashes between the national police and Bundu Dia Kongo members in February and March. |
Улучшилась обстановка в сфере безопасности в Нижнем Конго после того, как были отмечены ожесточенные стычки между отрядами национальной полиции и членами движения «Бунду-Диа-Конго», которые произошли в феврале и марте. |
In Bas-Congo the political and security situation has improved since the violent clashes between the Congolese National Police and Bundu Dia Kongo in February and March 2008. |
После имевших место в феврале и марте 2008 года ожесточенных столкновений между отрядами Конголезской национальной полиции и членами движения «Бунду-Диа-Конго» политическая ситуация и обстановка в области безопасности в провинции Нижнее Конго улучшилась. |
In Bas-Congo, serious incidents of civil unrest on 31 January and 1 February between a politico-religious movement, Bundu Dia Kongo, and the Congolese security forces resulted in more than 100 deaths, mainly of civilians. |
В провинции Нижнее Конго в результате имевших место 31 января и 1 февраля серьезных гражданских волнений, к которым были причастны политико-религиозное движение «Бунду-Диа-Конго» и конголезские силы безопасности, более 100 человек, в основном мирных жителей, было убито. |
On 14 and 18 April, the Ministry of Justice published a series of decrees granting amnesty to 271 individuals, including former Mouvement du mars 23 (M23) elements, members of the Bundu Dia Kongo, Bakata Katanga and key opposition figures. |
Министерство юстиции 14 и 18 апреля издало ряд указов об амнистии 271 человека, включая бывших комбатантов «Движения 23 марта» («М23»), членов «Бунду-Диа-Конго» и «Баката Катанга» и ведущих деятелей оппозиции. |