Her tough-guy son from the kibbutz can't even survive Washington. |
Её крутой сын из киббуца не смог даже выжить в Вашингтоне. |
During 1993 and 1994 Abramson created the series of work "tsooba," which was exhibited at the Kibbutz Art Gallery, Tel Aviv. |
В течение 1993 и 1994 годов Абрамсон создал серию работ «Тшува» («Tshuva»), которая была представлена в галерее киббуца. |
This series relates to a mound of ruins near Kibbutz Tzova, a site which was painted a decade earlier by the artist Joseph Zaritsky. |
Эта серия работ связана с развалинами древнего еврейского поселения возле киббуца Тзова, местом, которое было зарисовано десятилетием раньше художником Иосифом Зарицким под названием «Тshuva». |
Two weeks ago, a Hamas sniper murdered a 20-year-old volunteer from Ecuador, Mr. Carlos Chávez, in the fields of Kibbutz Ein Hashlosha. |
Две недели назад в полях киббуца Эйн-Хашлоша хамасовский снайпер убил 20-летнего добровольца из Эквадора Карлоса Чавеса. ХАМАС не только осуществляет неизбирательные ракетные обстрелы - теперь его боевики ведут прицельный огонь по гражданскому населению. |
Thus, the Supreme Court held that a tort victim has the right to claim compensation for services received from the kibbutz (collective farm) he/she lived on, on similar terms to the right to claim for services rendered by family members: |
услуги, полученные от киббуца (коллективное хозяйство), в котором он/она проживал(а), на тех же условиях, что и в отношении права обращаться с иском за услуги, оказанные членами семьи: |