It was the second American textbook that attempted to explain the principles of Keynesian economics. |
Это была вторая американская книга, которая объясняла принципы кейнсианства. |
During his second term in office, from 1928 to 1932, González Víquez used Keynesian ideas to stave off further effects of the Great Depression. |
Во время своего второго пребывания в должности, с 1928 по 1932 год, Гонсалес использовал идеи кейнсианства, чтобы предотвратить последствия Великой депрессии. |
One popular theory is that, given the supply-side orientation of German economists, there is little sympathy for Keynesian, demand-oriented prescriptions. |
Одна из общераспространенных теорий полагает, что поскольку немецкие экономисты ориентированы на приоритет предложения, они мало симпатизируют принципам Кейнсианства, ориентированным на спрос. |
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. |
Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |
When the right has turned statist and Keynesian, the free market's true believers are marginalized, and old-style anti-capitalism seems archaic, one wonders what Socialism in Europe can possibly mean? |
Итак, правые обратились к идеологии государственников и кейнсианства, истинные приверженцы свободного рынка оказались за бортом, и традиционный антикапитализм кажется устаревшим. Невольно возникает вопрос: каково истинное значение социализма в Европе? |
The next great wave of Keynesian thinking began with the attempt to give Keynesian macroeconomic reasoning a microeconomic basis. |
Следующая большая волна кейнсианства началась с попыток объяснить кейнсианский макроэкономический подход на микроэкономической основе. |
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. |
Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |