Kennington, out by Bagley Wood. | Кеннингтон, на опушке леса Байгли. |
The eighteenth century saw considerable development in Kennington. | В XVIII веке Кеннингтон получил значительное развитие. |
Lambeth Council had decided to demolish the street to extend Kennington Park and the houses were empty by the late 1960s. | Совет Ламбета принял решение снести здания улицы, чтобы расширить парк Кеннингтон, и к концу 1960-х годов дома опустели. |
Kennington is the location of three significant London landmarks: the Oval cricket ground, the Imperial War Museum, and Kennington Park. | В Кеннингтоне расположены три знаковые достопримечательности: крикетный стадион Овал, Имперский военный музей и парк Кеннингтон. |
Both finals were played at Kennington Oval. | Оба полуфинальных матча были сыграны на крикетном стадионе «Кеннингтон Овал». |
We've had a call about a demolition site in Kennington. | У нас звонок с площадки для сноса в Кеннингтоне. |
Middle-class households ceased to employ servants and no longer sought the large houses of Kennington, preferring the suburbs of outer London. | Представители среднего класса перестали нанимать прислугу и больше не проявляли интереса к крупным домам в Кеннингтоне, предпочитая пригороды внешнего Лондона. |
King Henry III held his court here in 1231; and, according to Matthew Paris, in 1232, Parliament was held at Kennington. | В 1231 году Генрих III содержал там двор; и, согласно Матвею Парижскому, в 1232 году Парламент заседал в Кеннингтоне. |
Kennington has four pubs, "The Old Mill" (formerly The Golden Ball), "The Conningbrook Hotel" (formerly The Pilgrims Rest), "The Rose Inn" and "The Pheasant". | В Кеннингтоне находятся четыре паба: «The Old Mill» (бывший «The Golden Ball»), «The Pilgrims Rest», «The Rose Inn» и «The Pheasant». |
Kennington is the location of three significant London landmarks: the Oval cricket ground, the Imperial War Museum, and Kennington Park. | В Кеннингтоне расположены три знаковые достопримечательности: крикетный стадион Овал, Имперский военный музей и парк Кеннингтон. |
It was a gift to the people of Kennington from Jemina Durning Smith. | Галерея была подарком жителям Кеннингтона от филантропа Джемины Дёрнинг Смит. |
Lambeth Council designated much of Kennington a Conservation Area in 1968, the boundary of which was extended in 1979 and in 1997. | В 1968 году Совет Ламбета признал большую часть Кеннингтона природоохранной зоной, которая впоследствии была расширена в 1979 и 1997 годах. |
Lambeth Council's emphasis on conserving and protecting Kennington's architectural heritage and enhancing its attractive open spaces for recreation and leisure is illustrated by restoration of the centre of the listed Cleaver Square in the last decade of the twentieth century. | Акцент Совета на сохранении и защите архитектурного наследия Кеннингтона и совершенствовании его перспективных открытых пространств для отдыха и досуга иллюстрируется восстановлением в последнее десятилетие ХХ века центра Кливер-сквер, являющегося памятником архитектуры. |
A smaller river, the River Neckinger, ran along the edge of the northern part of Kennington, approximately where Brook Drive is today (i.e. the brook) still forming the borough boundary. | Небольшая река Некинджер протекала вдоль северной части Кеннингтона примерно там, где в настоящее время находится Брук-драйв (ручей), по-прежнему образующий границу боро. |
The development of Kennington came about through access to London, which happened when, in 1750, Westminster Bridge was constructed. | Развитие Кеннингтона происходило благодаря досягаемости до Лондона, обеспеченной построенным в 1750 году Вестминстерским мостом. |
Michael Searles, architect and developer, built semi-detached houses along Kennington Park Road in the 1790s. | Архитектор и девелопер Майкл Сирлс в 1790-х годах построил вдоль Кеннингтон-Парк-роуд дома с общей стеной. |
It derived its name from the two houses on Kennington Park Road flanking the entrance to the square, built for Joseph Prince by Michael Searles in the 1760s. | Она получила своё название от двух домов на Кеннингтон-Парк-роуд, граничащих со входом на площадь, которые были построены Майклом Сирлсом для Джозефа Принса в 1760-х годах. |
The poverty map of London, created by Charles Booth in 1898-99, identifies a mixture of classifications for the streets of the district; Kennington Park Road, for example, corresponds with the description Middle class. | Карта бедности в Лондоне, составленная Чарлзом Бутом в 1898-1899 годах, содержит ряд категорий улиц района; так, Кеннингтон-Парк-роуд имеет следующее описание: «Средний класс. |
Imperial Court, on Kennington Lane, was built in 1836 for the Licensed Victuallers' School. | В 1836 году было построено здание имперского суда (англ. Imperial Court) на Кеннингтон-лейн, предназначенное для частной школы Licensed Victuallers' School. |
Nevertheless, a significant proportion of housing in the area is council-owned, including some council estates adjacent to Kennington Lane, leading up to Elephant and Castle, and around the Kennington Park area. | Тем не менее, значительная часть жилья в районе является муниципальной и принадлежит Совету, в том числе некоторые микрорайоны, прилегающие к Кеннингтон-лейн, ведущие к Элефант и Касл, а также вокруг территории парка Кеннингтон. |
In 1531, at the order of King Henry VIII, most of Kennington Palace was dismantled, and the materials were used in the construction of the Palace of Whitehall. | В 1531 году по приказу короля Генриха VIII большая часть Кеннингтонского дворца была демонтирована, после чего материалы использовались при строительстве Уайтхолльского дворца. |
The area was significant enough, however, to be recognised in the Peerage of Great Britain and in 1726, the title Earl of Kennington was assumed by Prince William, Duke of Cumberland. | Тем не менее, район был достаточно значительным и был включён в пэрство Великобритании, а в 1726 году Уильям Август, герцог Камберлендский получил титул графа Кеннингтонского. |
The Town Hall, built as the Lambeth Vestry Hall (Surrey) for the business of the Parish, in a neoclassical style on Kennington Road, was not large enough for the Council to properly carry out its functions. | Ратуша, построенная, как и Ламбетский Вестри Холл (Суррей), для коммерческой деятельности округа в неоклассическом стиле на Кеннингтон-роуд, была недостаточно велика для надлежащего исполнения Советом графства своих функций. |
Terraces of houses were built on the east side of Kennington Road and Cleaver Square (then called Prince's Square) was laid out in 1788. | С восточной стороны от Кеннингтон-роуд были построены террасы домов, а в 1788 году была построена Кливер-сквер (в то время называвшаяся Принсес-сквер). |
In 1751, Kennington Road was built from Kennington Common (as it then was; now Kennington Park) to Westminster Bridge Road. | В 1751 году была построена Кеннингтон-роуд, соединяющая общинную землю Кеннингтон (прежнее название, ныне - Парк Кеннингтон) и Вестминстер-Бридж-роуд. |