Some have mistaken our keenness to preserve national unity as a sign of weakness. |
Кое-кто ошибочно расценивает наше стремление сохранить национальное единство как проявление слабости. |
Assess the country's keenness in following up implementation of given conference objectives. |
Оцените стремление страны к выполнению целей, поставленных той или иной конференцией. |
The only way to confirm the credibility of the United Nations and the keenness of its members to achieve stability in the continent is the adoption of implementable and practical measures that would realize objectives such as the elimination of poverty as well as other social problems in Africa. |
Единственный путь укрепить авторитет Организации Объединенных Наций и стремление ее членов добиться стабильности на континенте - это принять осуществимые и практические меры, которые позволят реализовать цели в области искоренения нищеты и решить другие социальные проблемы в Африке. |
Their commitment to the rule of law, their keenness to build a multi-ethnic State that respects minorities, their desire to foster friendly links with their neighbours and their pro-European commitment are all strong commitments that should of course be fully implemented. |
Их приверженность верховенству права, их стремление построить многоэтническое государство, которое уважает права меньшинств, их желание укрепить дружеские связи со своими соседями и их приверженность Европе - все это важные обязательства, которые, конечно, должны быть выполнены в полном объеме. |
Mr. Bibek Bandyopadhyay, Adviser, Ministry of New and Renewable Energy of India, stressed India's keenness to meet its growing energy demand in a sustainable way. |
Советник из министерства новых и возобновляемых источников энергии Индии г-н Бибек Бандиопадхьяй подчеркнул стремление Индии обеспечить устойчивое удовлетворение растущих потребностей страны в электроэнергии. |