The Panel accordingly assessed the claim for transportation equipment as part of the cost of replacing KDC's lost rigs. |
Соответственно, Группа оценивала претензию в отношении транспортного оборудования, как если бы она была частью претензии по поводу расходов на замену утраченных буровых установок "КДК". |
Santa Fe also claims for unpaid receivables due from KDC, under the terms of two of the lease agreements, for past services rendered with two of the lost rigs. |
"Санта Фе" также предъявляет претензию в отношении неполученной задолженности от "КДК" по условиям двух лизинговых соглашений за услуги, которые уже были оказаны в связи с эксплуатацией двух из утраченных буровых установок. |
The drilling contract referred to in section 12.3 of the lease agreements was a separate contract pursuant to which KDC undertook to use the leased rigs to drill wells for KOC. |
Упомянутый в статье 12.3 соглашения об аренде контракт на производство буровых работ представляет собой отдельный контракт, на основании которого "КДК" обязалась использовать арендованные буровые установки для бурения скважин для "КОК". |
KDC was formed in 1963. |
"КДК" была образована в 1963 году. |
In summary, the Panel recommends the award of compensation of KWD,488, in respect of KDC's claim for lost drilling and transportation equipment. |
Подытожив вышесказанное, Группа рекомендует присудить по претензии "КДК" в отношении утраченного бурового и транспортного оборудования компенсацию в размере 9488032 кувейтских динара. |