| Regional meetings were held in Caracas, Kathmandu, Tunis, Bangkok, Addis Ababa and Budapest. | В Каракасе, Катманду, Тунисе, Бангкоке, Аддис-Абебе и Будапеште были проведены региональные совещания. |
| With respect to the regional centres for disarmament, his delegation was particularly concerned that the Director for Kathmandu had not been able to assume his post. | В связи с региональными центрами по вопросам разоружения его делегация особенно обеспокоена тем, что директор центра в Катманду не может вступить в должность. |
| Subsequently, as the situation did not improve, the Secretary-General, in his proposed programme budget for the biennium 1998-1999, recommended that the three P-5 posts provided for the regional centres at Kathmandu, Lomé and Lima be abolished. | Впоследствии, поскольку ситуация не улучшилась, Генеральный секретарь в своем предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов рекомендовал упразднить три должности С-5, выделенные для региональных центров в Катманду, Ломе и Лиме. |
| Since His Majesty's Government of Nepal is ready to accommodate the concerns of the United Nations with regard to the relocation of the Centre to Kathmandu, I strongly urge you to conclude the host country agreement at the earliest. | С учетом того, что правительство Непала готово учесть озабоченности Организации Объединенных Наций в связи с переводом Центра в Катманду, я настоятельно призываю Вас подписать соглашение с принимающей страной в ближайшее время. |
| In that context, may I inform the Committee that Nepal's commitment to the Centre is unwavering and His Majesty's Government is prepared to provide the necessary support to operate the Centre from Kathmandu. | В этом контексте позвольте проинформировать Комитет, что приверженность Непала Центру неизменна и что правительство Его Величества готово предоставить необходимую поддержку для функционирования Центра в Катманду. |