In March 2001, an appropriate building to house the Centre in Kathmandu was identified by the Government of Nepal in cooperation with the Department for Disarmament Affairs of the Secretariat. |
В марте 2001 года правительство Непала во взаимодействии с Департаментом по вопросам разоружения Секретариата нашло подходящее здание для помещения Центра в Катманду. |
UNIC Kathmandu undertook media outreach and distributed information materials to the press for Universal Children's Day (20 November). |
ИЦООН в Катманду обеспечил распространение среди прессы с помощью средств массовой информации материалов о Всемирном дне ребенка (20 ноября). |
In the meantime, the UNDP office and United Nations Information Centre at Kathmandu provide the Centre with logistic support for the annual meetings held there. |
В то же время отделение ПРООН и информационный центр в Катманду оказывают Центру материально-техническую поддержку при проведении в этом городе ежегодных совещаний. |
The environment for human rights defenders, especially those working outside the Kathmandu Valley, remained a difficult one, in which they were vulnerable to intimidation or action by State authorities and CPN (Maoist) on accusation of supporting the other party. |
Обстановка, в которой приходится действовать правозащитникам, особенно тем, кто работает за пределами долины Катманду, остается сложной: они легко могут стать объектом угроз или акций со стороны государственных властей и КПН (маоистской) по обвинению в поддержке противоположной стороны. |
Small Arms, held at Kathmandu on 22 and 23 May 1997 |
в Катманду 22 и 23 мая 1997 года |