| The perpetual peace of which Immanuel Kant spoke remains an ideal to be attained. | Вечный мир, о котором говорил Иммануил Кант, остается недостижимым идеалом. |
| Back four, Kant, Hegel, Schopenhauer and Schelling. | Четвёрка защитников: Кант, Гегель, Шопенгауэр и Шеллинг. |
| Kant's essay also addressed the causes of a lack of enlightenment and the preconditions necessary to make it possible for people to enlighten themselves. | В эссе Кант также обращает внимание на причины непросвещенности и условия, необходимые для того, чтобы дать возможность людям просвещаться. |
| These are reminiscent of the kinds of categories that Immanuel Kant argued are the basic framework for human thought, | Похоже на категории, которые, как говорил Эммануил Кант, являются основой человеческого мышления. |
| In the first preliminary article of his project, Kant proposes that "no treaty of peace shall be held to be such, which is made with the secret reservation of the material for a future war." | В первой предварительной статье своего проекта Кант выдвигает следующий постулат: "Ни один мирный договор не может расцениваться в качестве такового, если он заключен с тайным намерением оставить почву для будущей войны". |
| The traditional definition of an ontological argument was given by Immanuel Kant. | Традиционное определение онтологического аргумента было дано Иммануилом Кантом. |
| Transcendental theology is a term invented by Immanuel Kant to describe a method of discerning theological concepts. | Трансцендентальная теология - термин, введённый Иммануилом Кантом для описания методов определения богословских концептов. |
| Our forum, by making possible open and transparent negotiations among States on disarmament agreements, which themselves include important clauses relating to verification, fulfils the role envisaged by Kant in his famous work. | Обеспечивая возможность для открытых и транспарентных переговоров между государствами по разоруженческим соглашениям, которые, в свою очередь, содержат важные положения относительно проверки, наш форум выполняет роль, предусмотренную Кантом в своем знаменитом труде. |
| The "Incredible India" title was officially branded and promoted by Amitabh Kant, the then Joint Secretary under the Union Ministry of Tourism, in 2002. | Название «Incredible India» было официально использовано Амитабхом Кантом (Amitabh Kant), бывшим в то время сосекретарём Союза министерства туризма Индии, в 2002 году. |
| In this way, Schopenhauer's metaphysics go beyond the limits that Kant had set, but do not go so far as the rationalist system-builders who preceded Kant. | Таким образом, его метафизика выходит за пределы установленные Кантом, но не заходит так далеко, как у предшествовавших Канту основателей рационализма. |
| O'Neill has written widely on political philosophy and ethics, international justice, bioethics and the philosophy of Immanuel Kant. | О'Нил много работ посвятила политической философии и этике, международному правосудию, биоэтике и философии Иммануила Канта. |
| By age 18, he became acquainted with the writings of Aristotle, Descartes, Spinoza, Feuerbach, James, Hegel, Nietzsche, Kant, and other scientists and philosophers. | К 18 годам он знакомится с трудами Аристотеля, Декарта, Спинозы, Фейербаха, Джемса, Гегеля, Ницше, Канта и других учёных и философов. |
| Kant's "gnosology". | "Гнусеология" Канта. |
| 47/ A study by Chander Kant attributes yet an additional benefit to foreign direct investment. | 47/ В исследовании Чандера Канта прямые иностранные инвестиции связываются с еще одной дополнительной выгодой. |
| These are reminiscent of the kinds of categories thatImmanuel Kant argued are the basic framework for human thought, andit's interesting that our unconscious use of language seems toreflect these Kantian categories. | Похоже на категории, которые, как говорил Эммануил Кант, являются основой человеческого мышления. Интересно то, что нашеподсознательное использование языка, по всей вероятности, отражаеткатегории Канта, |
| It is used as a defense of free will in a response to Immanuel Kant, who believed free will was only possible outside time and space. | Оно использовалось в качестве защиты свободной воли в ответ Иммануилу Канту, который верил, что основание свободной воли располагается только за пределами времени и пространства. |
| Indeed, Immanuel Kant's old imperative - that trade is peace-making - should not be forgotten. | Действительно, нелзя забывать один из древних императивов, приписываемый Иммануилу Канту: Торговля умиротворяет. |
| While often in disagreement over basic philosophical issues, the speculative realist thinkers have a shared resistance to philosophies of human finitude inspired by the tradition of Immanuel Kant. | Спекулятивных реалистов, часто несогласных между собой касательно основных философских вопросов, объединяет критика философии конечности человека - традиции, восходящей к Иммануилу Канту. |
| Is it Plato, is it Aristotle, is it Kant, is it Mill? | Согласно Платону, Аристотелю, Канту, Миллю? |
| At its intersessional meeting, on 30 September 2004, the Commission agreed to designate Sheel Kant Sharma to guide the preparations for the forty-eighth session of the Commission and to chair the intersessional meetings pending the election to be held at the opening of that session. | На своем межсессионном совещании 30 сентября 2004 года Комиссия постановила поручить Шилу Канту Шарме руководить подготовкой к сорок восьмой сессии Комиссии и выступать в роли председателя межсессионных совещаний до выборов, которые должны состояться в начале сессии. |