| Sanbyōshi (三拍子) is the Japanese word for 3/4 metre, while san in the title is given the different kanji 傘, which means umbrella. | 三拍子 самбё:си) является японским словом для музыкального размера 3/4, однако в названии песни на месте «san» используется другой кандзи - 傘, который означает «зонт». |
| There are various known ways of writing the word in kanji: aside from 祝詞 (currently the standard), 詔戸言, 詔刀言, and 諄辞 are also attested. | Существуют различные варианты написания кандзи этого слова: помимо 祝詞 (стандартное написание), 詔戸言, 詔刀言, и 諄辞 также используются. |
| For instance, special columns indicate usage notes for topics including synonyms, suffixes, and even uncommon kanji pronunciations (nanori 名のり "special readings for names" and nandoku 難読 "difficult to read"). | Например, специальные колонки указывают на примечания употребление для таких тем, как синонимы, суффиксы и даже нетипичное чтение кандзи (nanori 名のり «специальное чтение имен» и nandoku 難読 «сложное прочтение»). |
| The kanji 韜 is rare and old and is able to read as "tō" but has the meaning of fukuro (袋). | Кандзи 韜 очень редок и стар, поэтому его можно читать как «то», подразумевая «фукуро» (яп. |
| Shinjitai (Japanese: 新字体, "new character form") are the simplified forms of kanji used in Japan since the promulgation of the Tōyō Kanji List in 1946. | 新字体, букв. «новые формы знаков») - формы кандзи, используемые в Японии с момента обнародования списка Тоё кандзи в 1946 г. Старые формы называются кюдзитай (яп. |
| This person knows how to write "composure" (difficult kanji) | Она знает, как писать "хладнокровный" (сложный иероглиф) |
| JIS X 0212, a supplementary standard containing a further 5,801 kanji. | JIS X 0212:1990 - дополнительный стандарт, включающий в себя дополнительно 5801 иероглиф. |
| The kanji used in Chitō-ryū translates as: sei (正) - "correct"; san (整) - "arrangement or position". | Иероглиф кандзи, используемый в Тито-рю для этой ката, переводится как: sei (正) - «правильная»; san (整) - «позиция». |
| Another legend has it that the name comes from the fact that six daimyōs lived nearby during the Edo period, each with the kanji character for "tree" or a kind of tree in their names. | Другая легенда гласит о том, что «роппонги» - это шесть даймё, которые жили неподалёку в период Эдо, и у каждого в имени был иероглиф «дерево», или вид дерева. |
| note: the kanji on the door is "happy" written upside down. It's traditional for Chinese stores to have their kanji written upside down on the entrances. | [иероглиф кандзи на дверях - "Счастье", как принято у китайцев, перевернутый] |
| I am studying kanji. | Я сейчас учу китайские иероглифы. |
| Kanji are difficult to read. | Китайские иероглифы очень трудно читать. |
| Eventually a system called kanbun (漢文) developed, which, along with kanji and something very similar to Chinese grammar, employed diacritics to hint at the Japanese translation. | Впоследствии появилась система камбун (漢文), которая использовала китайские иероглифы (кандзи) и китайскую грамматику, но уже содержала диакритические знаки, указывающие последовательность иероглифов для чтения на японском языке. |
| I couldn't read any of it - hieroglyphics, it could havebeen - because it was Kanji, Chinese characters adapted into theJapanese language. | Я не мог прочитать ни единого иероглифа оттуда. Потому чтоэто был Канджи. Китайские иероглифы, адаптированные в японскийязык. |
| because it was Kanji, | Потому что это был Канджи. |
| I couldn't read any of it - hieroglyphics, it could havebeen - because it was Kanji, Chinese characters adapted into theJapanese language. | Я не мог прочитать ни единого иероглифа оттуда. Потому чтоэто был Канджи. Китайские иероглифы, адаптированные в японскийязык. |