The source reports that many other Kachin men living in internal displacement camps were arrested on the same day. | Источник сообщает, что многие другие мужчины из Качина, живущие в лагерях для внутренне перемещенных лиц, были арестованы в тот же день. |
While the projects will involve significant population displacement, destruction of local livelihoods and flooding of large parts of Kachin territory, the concerns of the ethnic group appear, to date, to have been largely ignored. | Хотя проекты предполагают перемещение значительной части населения, уничтожение местных средств к существованию и затопление больших участков территории Качина, обеспокоенность этнической группы до сих пор не получает должного внимания. |
Reports of increased recruitment by the Kachin Independence Army (KIA) were also received in the second half of 2011, as tensions mounted in Kachin and northern Shan State. | Также во втором полугодии 2011 года поступали сообщения об активизации вербовки в состав Армии независимости Качина (АНК) по мере роста напряженности в Качине и в северной части Шанской области. |
An estimated 60,000 people remain displaced to date, of whom some 35,000 are in areas controlled by the Kachin Independence Organization or the Kachin Independence Army, where access remains difficult. | Около 60000 человек до сих пор остаются перемещенными, и около 35000 из них находятся в районах, подконтрольных Организации освобождения Качина или Армии независимости Качина, доступ в которые по-прежнему затруднен. |
Most took place during military clashes in Kachin and Shan States between the Tatmadaw Kyi and the Kachin Independence Army (KIA), and between the national armed forces and the Shan State Army North and the Shan State Army South. | Большинство из них произошли во время вооруженных столкновений в национальных областях Качин и Шан между «Татмадо-кьи» и Армией независимости Качина (АНК) и между, с одной стороны, национальными вооруженными силами и, с другой стороны, Армией области Шан-Север и Армией области Шан-Юг. |
Higher levels have been reported in areas under opium cultivation, including 1.1 per cent in the Shan and Kachin states of Myanmar. | Более высокий уровень был отмечен, по сообщениям, в районах культивирования опийного мака, в том числе 1,1 процента в штатах Шан и Качин в Мьянме. |
From Pakistani-held Kashmir to Burma's troubled Kachin and Shan states, China has widened its dam building to disputed or insurgency-torn areas, despite local backlashes. | Начиная с провинции Кашмир, контролируемой Пакистаном, и заканчивая неспокойными штатами Качин и Шан Бирмы, Китай расширил своё строительство плотин на спорные и мятежные регионы, несмотря на местную неблагоприятную реакцию. |
Canada nevertheless continued to have serious concerns about the status of the remaining political prisoners and ongoing violence in both Kachin and Rakhine States. | Тем не менее, Канаду продолжает серьезно беспокоить статус оставшихся политических заключенных и продолжающееся насилие в штатах Качин и Ракхайн. |
Reports of increased recruitment by KIA were regularly received by the country task force in the latter half of 2011 and early 2012 as tensions mounted in Kachin and northern Shan States. | Страновая целевая группа регулярно получала сообщения об активизировавшейся вербовке в КИА во второй половине 2011 года и в начале 2012 года, когда обострилась напряженность в штатах Качин и Северный Шан. |
Most took place during military clashes in Kachin and Shan States between the Tatmadaw Kyi and the Kachin Independence Army (KIA), and between the national armed forces and the Shan State Army North and the Shan State Army South. | Большинство из них произошли во время вооруженных столкновений в национальных областях Качин и Шан между «Татмадо-кьи» и Армией независимости Качина (АНК) и между, с одной стороны, национальными вооруженными силами и, с другой стороны, Армией области Шан-Север и Армией области Шан-Юг. |
It is estimated that the number of internally displaced persons in Kachin is around 55,000. | По оценкам, количество внутренне перемещенных лиц в Качине составляет приблизительно 55000 человек. |
In Kachin, however, a ceasefire agreement could not be reached. | Вместе с тем в Качине соглашения о прекращении огня достичь не удалось. |
As a result of the conflict, the number of internally displaced persons in Kachin and in northern Shan State as at January 2012 was estimated at over 55,000. | В результате конфликта количество внутренне перемещенных лиц в Качине и на севере национальной области Шан, по состоянию на январь 2012 года, по оценкам, составило более 55000. |
Cross-border activities carried out include low-profile medical assistance and training of local non-governmental organizations staff, to the benefit of resettled internally displaced persons and other communities in Kachin and Wa ceasefire areas along the China border. | Проводимая трансграничная деятельность включает оказание скоромной медицинской помощи и подготовку местного персонала для неправительственных организаций в интересах затронутых переселением внутренне перемещенных лиц и других общин в зонах прекращения огня в Качине и Ва вдоль границы с Китаем. |
During his mission, he raised the case of Lahtaw Brang Shawng, a Kachin villager arrested on 17 June 2012 for alleged links to the Kachin Independence Army and involvement in a bomb plot. | В ходе своей миссии Специальный докладчик поднял вопрос о деле Лахто Бранг Шоунга, деревенского жителя в Качине, арестованного 17 июня 2012 года за якобы имевшую место связь с Армией независимости Качина и участие в заговоре с целью взрыва бомбы. |
According to HRW, China forced approximately 4000 ethnic Kachin out of Yunnan Province and back to a conflict zone in a neighbouring country. | По информации ХРУ, Китай вытеснил примерно 4000 этнических качинов из провинции Юньнань назад в зону конфликта в соседней стране. |
Another ethnic leader, Doo-wah U Zaw Aung, of Myanmar's Kachin nationality and the MP-elect for the township of Waingmaw, disappeared at the beginning of August. | В начале августа исчез другой этнический лидер Доо-ва У Зо Аунг, представитель этнической группы качинов Мьянмы и депутат парламента от поселка Вейнгмо. |
On 13 May 2014, the Union Peace Working Committee and Kachin Independence Organization held bilateral talks in Myitkyina, where commitments from both sides on de-escalating the conflict were made. | Союзный рабочий комитет по вопросам мира и Организация за независимость качинов провели 13 мая 2014 года в Мьичине двусторонние переговоры, на которых обе стороны обязались принять меры для деэскалации конфликта. |
According to an environmental organization, the natural heritage of the Kachin people in the Myitsone area will be destroyed and more than 40 villages near the construction site will be flooded when the dam is built. | По сведениям одной природоохранной организации, после строительства плотины будет уничтожено природное наследие народности качинов в районе города Мьисоун и будет затоплено более 40 деревень в зоне строительства. |
The source alleges that Myanmar authorities indiscriminately target Kachin individuals on suspicion, based on little or no evidence, that such persons must necessarily be in sympathy with the Kachin Independence Army. | Источник утверждает, что власти Мьянмы без разбора подвергают преследованиям лиц из числа качинов, имея на то мало оснований или фактически без них, по подозрению в вероятных симпатиях к Армии независимости Качина. |
In this regard, the pioneering work of UNDP in the remote townships of Kachin, Chin and Rakhine States should provide a useful source of inspiration. | В этом отношении примером для подражания должны стать усилия, предпринимаемые в экспериментальном порядке ПРООН в удаленных селениях Качинской, Чинской и Араканской национальных областей. |
In the CDRT project, an integrated approach is applied to address the complex range of socio-economic problems that confront the people in selected areas of 12 townships in Kachin, Chin and Rakhine States. | В ходе осуществления проекта по развитию общин в отдаленных округах применяется комплексный подход к решению целого ряда сложных социальных и экономических проблем, с которыми сталкиваются люди в отдельных районах 12 округов, расположенных в Качинской, Чинской и Рахинской национальных областях. |
During the meeting, U Zaw Hra explained to the Special Rapporteur that the central Government of Myanmar has denied the Kachin population its basic social, human and economic rights. | В ходе встречи У Зав Хра пояснил Специальному докладчику, что центральное правительство Мьянмы лишило население Качинской области основополагающих социальных, гуманитарных и экономических прав. |
Projects are being implemented in strategically targeted areas in the Dry Zone, Southern Shan State, the Ayeyarwady Delta and in remote border areas of Rakhine, Chin and Kachin States. | Проекты осуществляются в стратегически выбранных для этой цели районах в засушливой зоне, на юге Шанской национальной области, в дельте реки Иравади и в отдаленных пограничных Ракхайнской, Чинской и Качинской национальных областях. |
The Community Development in Remote Townships project is operating very successfully in 10 remote townships in Eastern Rakhine, Chin and in Kachin States on the eastern border. | Проект по развитию общин в отдаленных округах успешно осуществляется в 10 отдаленных округах восточной части Ракхайнской национальной области, Чинской национальной области и Качинской национальной области в районе восточной границы. |