In 2007 - awarded the honorary title of "Meritorious jurist of Ukraine.". | 2007 - присвоено почётное звание «Заслуженный юрист Украины». |
Mr. George Abi Saab (Egypt), who was appointed independent jurist by my predecessor, undertook preliminary research work on the question in 1991. | Назначенный моим предшественником независимый юрист г-н Джордж Аби Сааб (Египет) провел предварительную исследовательскую работу по этому вопросу в 1991 году. |
Indeed, one of them was the very first Legal Counsel of the United Nations, with the rank of Assistant Secretary-General - a distinguished Slovak jurist and diplomat, Mr. Ivan Kerno. | Несомненно, одним из них был самый первый Юрисконсульт Организации Объединенных Наций в ранге Помощника Генерального секретаря - уважаемый словацкий юрист и дипломат г-н Иван Керно. |
(c) The Goldstone Commission hearings at which a UNOMSA jurist continued to play a role as an objective commentator on the Commission's modus operandi and balance; | с) слушания Комиссии Голдстоуна, на которых юрист ЮНОМСА по-прежнему играет роль объективного комментатора по вопросам организации и сбалансированности работы Комиссии; |
PROFESSIONAL: - Lawyer, Jurist; | ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ - адвокат, юрист; |
A man of great learning and a profound jurist, from an early age he held a deep hatred for Austria. | Человек большой учености и глубокий правовед, с раннего возраста проник глубокой ненавистью к Австрии. |
Has graduated from the Law Faculty of the Kazakh state university named after C.M. Kirov (1973), the jurist. | Окончил юридический факультет Казахского государственного университета имени С. М. Кирова (1973), правовед. |
As the Costa Rican jurist Carlos Jos* Guti*rrez has pointed out, "democracy is the only satisfactory compromise between freedom and the law which men have been able to devise... | Коста-риканский правовед Карлос Хосе Гутьеррес отмечал, что "демократия - единственный приемлемый компромисс между свободой и правом, которого удалось достичь людям... |
Grabar was held a number of leading posts during his impressive and broad career, including: professor of international law, academician, dean, legal advisor to the Imperial Russian government and the Soviet state, internationally recognized jurist and historian. | Он был учёным широчайшего кругозора и эрудиции: университетский профессор, академик, декан, советник по правовым вопросам правительства Российской империи и советского правительства, международно признанный правовед и историк. |
Is a caricature of the president sufficient, or a joke at the expense of a jurist? | Достаточно ли будет карикатуры на президента или шутки насчет правоведа? |
RNG: The prohibition in our constitution of cruel and unusual punishments was a response to a pamphlet circulated in 1764 by the Italian jurist Cesare Beccaria. | РНГ: «В нашей конституции запрет на жестокие и необычные наказания стал ответом на памфлет итальянского правоведа Чезаре Беккариа, растиражированный в 1764 году». |