Despite these warnings, the junta, as mentioned above, has continued to inflict untold sufferings on the people of Sierra Leone. | Невзирая на эти предупреждения, хунта, как об этом говорилось выше, продолжала причинять народу Сьерра-Леоне бесчисленные страдания. |
The junta also asserted that the confidence-building measures contained in the Conakry Agreement had not been carried out, including the assessment visit that was to have been conducted on 20 November 1997 by the ECOWAS Committee of Five Ministerial Assessment Team and the provision of humanitarian assistance. | Хунта также утверждала, что меры укрепления доверия, о которых идет речь в Конакрийском соглашении, не осуществлены, включая поездку для оценки положения, которую должна была совершить 20 ноября 1997 года министерская группа по оценке Комитета пяти ЭКОВАС, равно как и предоставление гуманитарной помощи. |
Now, at this late hour, the junta has come up with some preposterous demands, some of which are new, while others are recycled from its repertoire of devious tactics aimed at sabotaging the Plan and continuing its illegal occupation of the seat of power. | Теперь, на этом заключительном этапе, хунта выдвинула ряд бессмысленных требований, некоторые из которых являются новыми, тогда как другие взяты из ее прежнего репертуара тактики лавирования, направленной на срыв Плана и сохранение за собой незаконно узурпированной власти. |
The junta granted authority to army courts to prosecute lèse-majesté. | Правящая хунта предоставила полномочия военным судам рассматривать дела об оскорблении величества. |
The Junta operated at El Fuerte (the fort, where the modern Casa Rosada stands), which had been used since 1776 as a residence by the Viceroys. | Хунта осуществляла свою деятельность в El Fuerte (форт, где находится современный дворец Каса Росада), который был использован с 1776 года в качестве места жительства вице-королей. |
Junta de Braços or Braços Generals (States-General): extraordinary council of the Generalitat, composed by some members of the Courts and working like this body, but without formal legislative powers. | Junta de Braços): чрезвычайный совет Женералитата, составленный из некоторых членов Кортесов и выполняющий их работу, но без формальной законодательной власти. |
The 170 hectares of the place had overlapping jurisdictions: the General Administration of Ports, Argentine railroads and the "Junta Nacional de Granos" (National Grain Board) had interests in the zone. | Доселе этот район (площадью 170 гектаров) находился под юрисдикцией двух организаций: Главное управление портов, Ferrocarriles Argentinos, и «Junta Nacional de Granos» (Национальный Зерновой совет). |
Andrés García was a Debian advocate, a contributor in the development of the custom Debian distribution for the Junta de Andalucía (regional government for most of southern Spain) and also an active member (and administrator) within the Spanish Hispalinux association. | Андрес Гарсиа был адвокатом Debian, участником разработки адаптированного дистрибутива Debian для Junta de Andalucía (региональное правительство большей части южной Испании), а также активным членом (и администратором) испанской ассоциации Hispalinux. |
He subsequently led his group into an October 1931 merger with Onésimo Redondo's Junta Castellana de Actuación Hispánica, creating the Juntas de Ofensiva Nacional-Sindicalista, and its magazine JONS. | В октябре 1931 года его группа слилась с группой Онесимо Редондо, Junta Castellana de Actuación Hispánica; так появились Хунты национал-синдикалистского наступления и их журнал JONS. |
Under this law, the elections are supervised by the Electoral Commission (Junta Electoral), a permanent body composed of eight Supreme Court judges and five political scientists or sociologists appointed by the Congress of Deputies. | Согласно этому закону, выборы находятся под контролем Избирательного совета (исп. Junta Electoral), постоянного органа, состоящего из восьми судей Верховного суда и пяти политологов и социологов, назначаемых Конгрессом депутатов. |