The factories are located in Berezniki (Titanium Magnesium Plant Corporation VSMPO) and Solikamsk (JSC Solikamsk magnesium plant). | Заводы расположены в Березниках (титано-магниевый комбинат корпорации «ВСМПО-Ависма») и Соликамске (ОАО Соликамский магниевый завод). |
JSC Ekor produces high quality buckwheat grouts. | ОАО ЭКОР - производство и реализация гречневой крупы. Высококачественная гречка. |
The republican enterprise JSC "Birsk clothes\garment factory" increased by 97% its output in comparison with the nine months of the last year. | На 97 процентов больше продукции, чем за девять месяцев прошлого года, в текущем выпустило республиканское ОАО "Бирская швейная фабрика". |
One of the largest enterprises of fuel-energy complex RB - JSC "Ufaneftehim" - has processed 1,527 millions tons of crude oil for the first six months 2005. | Одно из крупнейших предприятий топливно-энергетического комплекса Башкортостана ОАО "Уфанефтехим" за первое полугодие переработало 1,527 миллиона тонн сырья. |
Saint Petersburg became a place where "Siemens AG" and "Elecrozavod" JSC signed an agreement on creation of a new joint enterprise on high voltage switchgear production - "Siemens high voltage equipment". | В Санкт-Петербурге предприятия "Сименс АГ" и ОАО "Электрозавод" (Москва) подписали соглашение о создании совместного предприятия по производству высоковольтного коммутационного оборудования - ООО "Сименс высоковольтные аппараты". |
Holders of ordinary and preferred shares: JSC "Fondovyi Tsentr", 79 «A», Zheltoksan Street, Almaty, Republic of Kazakhstan, Tel. | Держатели простых и привилегированных акций: АО "Фондовый Центр", 79 «А», ул. Желтоксан, Алматы, Республика Казахстан, Тел. |
As a result of joint cooperation with the national operator - JSC "Kazakh telecom" implemented a project to create a modern wireless network throughout the campus, as well as in the dormitories of the University. | В результате совместного сотрудничества с национальным оператором - АО «Казактелеком» реализован проект создания беспроводной современной сети на всей территории университетского городка, а также в общежитиях университета. |
A month later, Imperia Online JSC got a nomination at The Global Entrepreneurship Monitor (GEM) for the category Partnerships for the cooperation with Game Troopers on Windows platform. | Месяц спустя "Империя Онлайн" АО номинирована в категории "Сотрудничества" The Global Entrepreneurship Monitor (GEM), как следствие коллаборации с Game Troopers на платформе Windows. |
President of JSC "Center for International Programs" Daniyar Bekturganov met with Shi Yun xiao, the First Secretary of the People's Republic of China Embassy in Kazakhstan. | Вопросы сотрудничества были обсуждены в ходе встречи вице-президента АО «Центр международных программ» Еркежан Апсеметовой с представителями университета Уорвик (Великобритания). |
"RUD - VARNA" JSC is specialized in the road, telecommunication and high-rise construction. The management body of the company consists of five people. | "РУД - Варна" АО компания, специализированная в области дорожного, телекоммуникационного и высотного строительства. |
2006 year - the registration of the brand Vilniaus parketas, which belongs to JSC Vilkonda , is completely finished. | 2006 г. - полностью закончена регистрация торговой марки «Vilniaus Parketas», принадлежащей ЗАО «Vilkonda». |
In 2003-2006 he served as Location Manager of JSC BKMPO (now Alcoa Metallurg Rus, Alcoa's plant in Belaya Kalitva). | С 2003 по 2006 гг. - Генеральный директор ОАО «Белокалитвинское металлургическое производственное объединение» (в настоящее время - ЗАО «Алкоа Mеталлург Рус»). |
At the moment JSC "Augrika" is one of the most known wholesale and distribution company in Lithuania, selling fixing elements, painting and puttying tools, mounting foams and sealants. | В настоящее время ЗАО "Аугрика" одна из известнейших компаний Литвы по оптовой торговле крепёжными изделиями, малярными инструментами, уплотнительными материалами. |
Private JSC Aero Marketing Service Group has the pleasure of offering you a comprehensive range of advertising options to help you promote your products and services at one of Russia's major air gateways. | ЗАО "Аэро Маркетинг Сервис Групп" предлагает Вам разместить свою рекламу в одном из крупнейших авиатранспортных комплексов России. |
ZAO Metallurgicheskiy zavod Petrostal (Metallurgical Plant Petrostal Closed JSC) is a diversified enterprise specializing in metallurgy and machine building with a complete cycle of metal working ranging from steel melting to making finished parts on modern metallurgical and metal-working equipment. | ЗАО «Металлургический завод «Петросталь» - многоотраслевое предприятие металлургического и машиностроительного профиля с полным циклом обработки металлов от выплавки стали до изготовления готовых деталей на современном металлургическом и металлообрабатывающем оборудовании. |
The State party should take effective measures to reform the composition and the functioning of the Judicial Service Commission (JSC). | Государству-участнику следует принять эффективные меры по изменению состава и работы Комиссии по делам судебных служб (КСС). |
He did not receive any reply. On 31 July 2000, the author appeared before the JSC with counsel. | Ответа он не получил. 31 июля 2000 года автор прибыл на заседание КСС вместе с адвокатом. |
His dismissal was mainly due to the animosity that the Chief Justice had towards him, who influenced the other members of the JSC. | Его увольнение произошло главным образом из-за личной неприязни к нему председателя Верховного суда, который повлиял на других членов КСС. |
Nor did he receive the findings of the Committee of Inquiry, on the basis of which he was dismissed by the JSC. | Не получил он также и заключений Комитета по дознанию, на основе которых КСС его уволила. |
The Committee is concerned at the fact that the composition and the functioning of the Judicial Service Commission (JSC) seriously compromise the realization of measures to ensure the independence of the Judiciary as well as its impartiality and integrity. | Комитет обеспокоен тем фактом, что состав и работа Комиссии по делам судебных служб (КСС) серьезно препятствуют обеспечению независимости судебных органов, а также их беспристрастности и добросовестности. |
As to the rent allowance issue, he submits that the JSC may grant it to individuals, depending on the circumstances of their case. | Что касается вопроса о пособии на аренду жилья, он сообщает, что КСД может предоставить пособие лицам в зависимости от обстоятельств. |
Upon questioning by the JSC, it was noticed that the author was suffering from a state of instability, on the basis of which they believed that he was incapable of discharging his duties. | Во время беседы автора с членами КСД было отмечено, что он находится в состоянии неуравновешенности, на основании чего был сделан вывод о его неспособности исполнять должностные обязанности. |
In the event of the author filing a case in the Court of Appeal, he would have to include the Chief Justice and the JSC as defendants, and any order issued in his favour would have an adverse impact on their careers. | В случае подачи жалобы в Апелляционный суд автору пришлось бы обозначить в ней в качестве виновных Верховного судью и членов КСД, и любое решение, вынесенное в его пользу, негативно бы отразилось на их карьере. |
Moreover, it may be noted that all decisions complained of in the communication were decisions of the JSC and not the sole decision of the Chief Justice. | Более того, следует отметить, что решения, являющиеся предметом жалобы автора сообщения, являются коллегиальными решениями КСД, а не единоличными решениями Верховного судьи. |
4.6 The State party confirms that the author was denied rent allowance pursuant to circulars issued by the JSC, in accordance with which a judicial officer must live either within the city limits of Colombo or within the jurisdiction of the Colombo Magistrates Court. | 4.6 Государство-участник подтверждает, что автору было отказано в предоставлении пособия на аренду жилья в соответствии с циркулярами КСД, согласно которым сотрудники судебных органов должны проживать либо в пределах Коломбо, либо в пределах юрисдикции Магистратского суда Коломбо. |
JSC "Lesya Ukrainka" is the association of masters of the Poltava traditional and modern Poltava embroidery. | ООО "Леся Украинка" - объединение мастеров полтавской традиционной и современной полтавской вышивки. |
The State Tax Administration seized the accounts of Astarta Holding.They demanded that the company change its status from a limited company to a JSC, as it has more than 50 founding members. | Государственная налоговая администрация арестовала счета предприятия "Астарта Холдинг". Налоговая требует у компании сменить статус предприятия с ООО в ОАО, поскольку оно имеет более 50 учредителей. |
Saint Petersburg became a place where "Siemens AG" and "Elecrozavod" JSC signed an agreement on creation of a new joint enterprise on high voltage switchgear production - "Siemens high voltage equipment". | В Санкт-Петербурге предприятия "Сименс АГ" и ОАО "Электрозавод" (Москва) подписали соглашение о создании совместного предприятия по производству высоковольтного коммутационного оборудования - ООО "Сименс высоковольтные аппараты". |
In the future the management of the plant plans to equip the buildings of "Ozna JSC - management" and "Ozna JSC - engineering" with automatic access system. | В дальнейшем руководством управляющей компании планируется оснащение электронной контрольно-пропускной системой административного здания ООО "ОЗНА-Менеджмент" и ООО "НПП ОЗНА-Инжиниринг". |
The representatives of UprTransGaz JSC "GazProm", gas transportation companies "TyumenTransGaz" LLC, "BashTransGaz" and the plant - producer of the electric starting system "Yakor" JSC were present during the test. | На них присутствовали представители Упртрансгаза ОАО "Газпром", газотранспортных предприятий ООО "Тюментрансгаз", "Баштрансгаз" и завода - изготовителя системы электрозапуска ОАО "АКБ"Якорь". |
JSC "UBAK" is one of the enterprises which it's pleasant to cooperate with. | А/О "UBAK"- одна из фирм, с которыми приятно сотрудничать. |
An important component in the services that are provided by JSC "Baltic Sea Port" is the processing of timber. | Существенную часть предоставляемых услуг А/О "Baltic Sea Port" занимает обработка лесоматериалов. |
The JSC "Baltic Sea Port" was established in 1994 and is one of the most high-capacity stevedoring companies at the Riga Freeport. | А/О "Baltic Sea Port" основано в 1994 году и является одной из самых мощных компаний, предоставляющих стивидорные услуги, в свободном порту Риги. |
The Timber Processing Centre of the JSC "Baltic Sea Port" offers a wide range of services, which increase the value of timber - kiln drying, antiseptic treatment, impregnation, as well as machine and visual strength grading of wood, etc. | Центр обработки лесоматериалов А/О "Baltic Sea Port" предлагает широкий спектр услуг по увеличению добавленной стоимости лесоматериалов - сушка, антисептика, импрегнирование, а также механическая и визуальная проверка прочности... |
In 2002, JSC "Baltic Sea Port" evaluated the real estate market in Latvia, and in the facilities that were once used by the Soviet era construction company, it began once again to manufacture ferroconcrete construction elements. | В 2002 году, оценив латвийский рынок недвижимости, А/О "Baltic Sea Port" решило в цехах "Первого домостроительного комбината" возобновить производство железобетонных строительных деталей. |
From 1992 to 1999 - the director of "Atamura" enterprise, the chairman of JSC "Atamura", the President of "Atamura" corporation (Almaty city). | С 1992 по 1999 годы - директор малого предприятия «Атамура», председатель АОЗТ «Атамура», президент корпорации «Атамура» (г.Алматы). |
JSC "Neaustina" is continued this production by investment in new machinery and technology. | Это производство, после обновления технологий и оборудования, продолжает АОЗТ "Неаустима". |
Kyiv, June 27, 2008 - JSC "Ukrainian independent TV-corporation" (Inter TV Channel) completed negotiations on purchasing K1, K2 and Megasport TV Channels. | Киев, 26 июня 2007 г. - Пресс-служба АОЗТ "Украинская независимая ТВ-корпорация" (телеканал "Интер") заявляет об успешном окончании переговоров относительно приобретения телевизионных каналов К1, К2 и "Мегаспорт". |
JSC "Neaustima" is constantly introducing new technologies and expanding its production basis. A new production - sales branch has been opened in Vilnius. | АОЗТ "Неаустима" внедряет новые технологии, расширяет производственную базу, создан торгово-производственный филиал в столице Литвы - Вильнюсе. |
In the third stage of the reform the JSC "Lithuanian Railways" will be legally registered. | На третьем этапе реформы будет юридически зарегистрирована СГК "Литовские железные дороги". |
The functions of infrastructure maintenance and traffic control will be carried out by the JSC "Lithuanian Railways" branch "Railway Infrastructure Maintenance and Management" according to the agreement with the State Company "Railway Infrastructure". | Функции текущего обслуживания инфраструктуры и управления движением будут осуществляться подразделением "Текущее обслуживание и управление железнодорожной инфраструктурой" СГК "Литовские железные дороги" в соответствии с соглашением с государственной компанией "Железнодорожная инфраструктура". |
In the first stage, financial accounting of the JSC "Lithuanian Railways" will be separated according to the type of activity, such as - passenger transport services, goods transport services and railway infrastructure maintenance and infrastructure. | На первом этапе будет разделена финансовая отчетность СГК "Литовские железные дороги" по типу деятельности: пассажирские перевозки, грузовые перевозки, текущее обслуживание железнодорожной инфраструктуры и инфраструктура. |
Trakiszki (PKP) - Mockava (JSC) [C-E 75, border with Lithuania] | Тракишки (ПКП) Моцково (ЛЖД) [СЕ 75, граница с Литвой] |
Gudonai (BC) - Kena (JSC) [C 20/3, border with Lithuania] | Гуданай (БЖД) - Кена (ЛЖД) [С 20/3, граница с Литвой] |
Kibartai (JSC) - (Nesterov (RZD) [C 20/3, border with Kaliningrad region] | Кибартай (ЛЖД) - Нестеров (РЖД) [С 20/3, граница с Калининградской областью] |
Railway administration: JSC "Lietuvos gelezinkeliai" | Железнодорожная администрация: "Литовские железные дороги" (ЛЖД) |
According to Paul March, a NASA JSC researcher, the experiment was to be verified inside a vacuum chamber to remove all interference of air. | По словам Пола Марча, исследователя NASA JSC, эксперимент планируется провести в вакуумной камере, чтобы исключить влияние воздуха на результат измерений. |
KыprызcTaH, чepeз OAO «KыprызaлTыH», яBляeTcя дepжaTeлeM caMoro kpyпHoro пakeTa akций «ЦeHTeppы» - 77401766 akций - okoлo 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. | Кыргызстан, через ОАО «Кыргызалтын», является держателем самого крупного пакета акций «Центерры» - 77401766 акций - около 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. |
NASA JSC Oral History Project Walking to Olympus: An EVA Chronology PDF document. | Walking to Olympus: An EVA Chronology (англ.). - Документ НАСА JSC «Восхождение на Олимп: Хронология ВКД». |
JSC "Vostochny Port" is the largest stevedoring company in Russia, specializing in coal transshipment using automated conveyor equipment. | АО "Восто́чный Порт" (англ. - Joint Stock Company (JSC) «Vostochny Port») - крупнейшая стивидорная компания России, специализирующаяся на перевалке каменного угля с использованием автоматизированного конвейерного оборудования. |
Construction company "RE&RE" cooperates with JSC "UBAK" many years. | Строительная компания RE&RE сотрудничает с AS UBAK уже более 10 лет. |
JSC "Multibanka" predecessor - Latvian branch of the Bank for Foreign Economical Affairs of the USSR - was founded in 1988, however it was nationalized in 1991 and became the Foreign Operations Department of the Bank of Latvia. | Его предшественник - Латвийское отделение Внешэкономбанка СССР, было образовано в 1988 году, а в 1991 году оно было национализировано и стало Отделением иностранных операций Банка Латвии. В 1995 году AS "Multibanka" объединилось с AS LTN Skonto Banka. |
In order to become a Customer of JSC "SMP Bank", you will need to open a multi-currency current account which a Customer can safely save liquid assets in various currencies and carry out operations with them. | Для того чтобы стать клиентом AS "SMP Bank" Вам необходимо открыть мультивалютный расчетный счет, благодаря которому Клиент имеет возможность надежно хранить и производить операции с денежными средствами различных валют. |
"Ventbunkers" JSC, and other largest companies in Latvia. | AS "Ventbunkers" и другие крупнейшие предприятия Латвии. |
JSC "SMP Bank" was established as JSC "Multibanka" and registered in April 1994. | Акционерное общество AS "SMP Bank" начало свою деятельность как AS "Multibanka" и было зарегистрировано в 1994 году. |