According to RB Ministry of Agriculture the enterprises of "Bashspirt" JSC are equipped with necessary machinery for distillery dreg recycling and are totally ready for the Law implementation. | По информации Минсельхоза РБ, предприятия ОАО «Башспирт» оснащены необходимым оборудованием для переработки барды и полностью готовы к выполнению требований закона. |
Among them are Shipbuilding plant named after 61 communars, "Olshansk cement factory", companies "Credo ocean" Ltd, JSC "Raduga" and others. | 61 коммунара, ГП НПКГ «Зоря» - «Машпроект», «Ольшанский цементный завод», компании ООО «Кредо-Океан», ОАО МИП «Радуга» и другие предприятия. |
A considerable quantity of this product is used by "Salavatnefteorgsyntez" JSC for its own purposes - for production of plasticizing agent DOF, that in its turn is necessary for plastic, cable isolation, floorcloth, fabricated rubber products, leathercloth production. | Значительный объем этого продукта ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" использует для собственных нужд - при производстве пластификатора ДОФ, который, в свою очередь, необходим для изготовления пластика, кабельной изоляции, линолеума, резинотехнических изделий, искусственной кожи. |
D-436T1/TP engines were developed by design bureau «Progress», Zaporozhye, the Ukraine and are to be produced together with JSC «Motor-Sitch», Zaporozhye and «Salyut» enterprise, Moscow. | Разработчиком двигателей Д-436Т1/ТП является конструкторское бюро «Прогресс» (г. Запорожье), будут изготавливаться совместно с ОАО «Мотор-Сич» (г. Запорожье) и предприятием «Салют» (г. Москва). Разработан бизнес-план и проводится подготовка производства. |
JSC Oil Company "Rosneft" -Arkhangelsknefteprodukt" was established on the basis of "Arkhangelsknefteprodukt" Arkhangelsk State Oil Products Supply Company, that had been founded in April 1966 r. At present the company owns 11 bulk plants and 51 filling stations. | ОАО "НК"Роснефть"-Архангельскнефтепродукт" создано на базе Архангельского государственного предприятия по обеспечению нефтепродуктами "Архангельскнефтепродукт", которое было организовано в апреле 1966 г. В настоящее время предприятие имеет в своем составе 11 нефтебаз, 51 автозаправочную станцию. |
"NAT Kazakhstan" JSC renders a package of services on creating and designing the corporate and state information systems oriented to the needs and necessities of each specific Customer, beginning from software implementation and equipment delivery to after-sales service. | АО «НАТ Казахстан» - оказывает полный комплекс услуг по проектированию и созданию корпоративных и государственных информационных систем ориентированных на потребности и нужды каждого конкретного Заказчика, от разработки и внедрения программного обеспечения, поставки оборудования и до последующего сервисного обслуживания. |
Owing to that, JSC Logycom has unique knowledge of the market of digital technologies and this knowledge helps to estimate correctly the potential of the advanced equipment and to predict development dynamics of the whole market and its separate segments. | Благодаря этому, АО «Логиком» располагает уникальным знанием рынка цифровых технологий, которое помогает правильно оценивать потенциал продвигаемого оборудования, прогнозировать динамику развития рынка в целом и его отдельных сегментов. |
On 9 October 2009 JSC Life Insurance Company Kazkommerts-Life (affiliate of JSC Kazkommertsbank) and Fadata AD signed a contract for the development and implementation of PLS INSIS. | 9 октября 2009г. АО «Компания по страхованию жизни «Казкоммерц-Life» (дочерняя организация АО «Казкоммерцбанк») и Компания «Fadata AD» подписали договор на разработку и дальнейшее внедрение программного обеспечения INSIS Life. |
Placing any swimming objects in the Lielauce Lake without prior consent from JSC Latvijas valsts meži is forbidden. | Рядом с озером находится дворец в Лиелауцес, из которого по длинным мосткам можно добраться до берега озера, где рыболовов и отдыхающих ждет лодочная база АО Latvijas Valsts meži с десятью лодками. |
In 2016, the year-end freight turnover of JSC 'Rosterminalugol' increased by 3.4% and reached an all-time high of 18.1 million tonnes, which represents more than 60% of coal handling in the Baltic basin ports and about 14% among all Russian coal ports. | По итогам 2016 года грузоооборот АО «Ростерминалуголь» вырос на 3,4% и достиг показателя 18,1 млн тонн, что составляет более 60% от перевалки угля в портах Балтийского бассейна и порядка 14% среди угольных портов России. |
JSC "Volyn Textile Mill" - is one of the biggest textile companies in Ukraine, which has been in operation for 25 years. | ЗАО "Волынский шелковый комбинат" - одно из крупнейших текстильных предприятий Украины, которое существует уже более 25 лет. |
JSC Fotofabrikas was the first e-shop which offered photo print to Lithuanian market. | ЗАО "Фотофабрикас" - это первый портал в Литве, доставляющий фотоуслуги в интернете. |
Recently at the market there have been an increasing number of counterfeit bearings marked as bearings made by JSC VBF. For more details... | В последнее время на рынке появляется все большее количество контрафактных подшипников, маркированных как подшипники производства ЗАО «ВПЗ» Подробнее... |
For more than 10 years JSC GIRTEKA has been providing transportation services. | ЗАО «Гиртека» уже более десяти лет работает в области перевозки грузов. |
The delegation of JSC International Potash Company has participated in the 31st IFA Enlarged Council Meeting held in Sevilla, Spain, in the period of 14-17 November 2005. | 15 ноября 2005 г. во время проведения Генеральной Ассамблеи Европейской ассоциации импортеров удобрений (EFIA) Заместитель Генерального директора ЗАО «Международная калийная компания» А.П. |
The author admits that he was reprimanded by the JSC in an interview on 28 July 1991. | Автор признает, что КСС вынесла ему порицание во время собеседования 28 июля 1991 года. |
Nor did he receive the findings of the Committee of Inquiry, on the basis of which he was dismissed by the JSC. | Не получил он также и заключений Комитета по дознанию, на основе которых КСС его уволила. |
The Chief Justice, who chaired the hearing, indicated that even if the JSC ignored the findings of the Committee of Inquiry, he was inclined to find the petitioner guilty on other grounds, namely on his past record. | Председательствующий на слушании председатель Верховного суда отметил, что даже если КСС проигнорирует выводы Комитета по дознанию, он склонен признать заявителя виновным по другим причинам, а именно с учетом совершенных им ранее нарушений. |
7.2 According to Rule 18 of the JSC rules, "[C]opies of reports or reasons for findings relating to the inquiry or of confidential office orders or minutes, will not, however, be issued." | 7.2 Согласно правилу 18 правил КСС "При этом не подлежат выдаче копии докладов или материалов с изложением обоснований принятых решений в связи с дознанием либо конфиденциальных внутренних распоряжений или протоколов". |
The letter directed him to appear before the JSC to decide on "consequential steps", and stated that he was entitled to have counsel present. | Письмо содержало вызов в КСС для решения вопроса о "последующих шагах", и в нем также указывалось, что он имеет право на присутствие адвоката. |
As to the rent allowance issue, he submits that the JSC may grant it to individuals, depending on the circumstances of their case. | Что касается вопроса о пособии на аренду жилья, он сообщает, что КСД может предоставить пособие лицам в зависимости от обстоятельств. |
On Friday 2 June 2000, he appeared before the JSC and was questioned by the Chief Justice about his request. | В пятницу 2 июня 2000 года его вызвали в КСД, где он должен был пояснить Верховному судье причины своей просьбы. |
Upon questioning by the JSC, it was noticed that the author was suffering from a state of instability, on the basis of which they believed that he was incapable of discharging his duties. | Во время беседы автора с членами КСД было отмечено, что он находится в состоянии неуравновешенности, на основании чего был сделан вывод о его неспособности исполнять должностные обязанности. |
Moreover, it may be noted that all decisions complained of in the communication were decisions of the JSC and not the sole decision of the Chief Justice. | Более того, следует отметить, что решения, являющиеся предметом жалобы автора сообщения, являются коллегиальными решениями КСД, а не единоличными решениями Верховного судьи. |
4.6 The State party confirms that the author was denied rent allowance pursuant to circulars issued by the JSC, in accordance with which a judicial officer must live either within the city limits of Colombo or within the jurisdiction of the Colombo Magistrates Court. | 4.6 Государство-участник подтверждает, что автору было отказано в предоставлении пособия на аренду жилья в соответствии с циркулярами КСД, согласно которым сотрудники судебных органов должны проживать либо в пределах Коломбо, либо в пределах юрисдикции Магистратского суда Коломбо. |
The municipal public transport company was known as a/s "Tramvaju uzņēmums" (Tramway Enterprise JSC) before 1 January 2014 when it took over the city's bus services from SIA "Daugavpils autobusu parks". | До 1 января 2014 года автобусные перевозки осуществлялись муниципальным предприятием SIA (ООО) «Daugavpils autobusu parks» («Даугавпилсский автобусный парк»). |
JSC «CB Aerocopter» was founded in 1999 by Polituchij I.V., Zapishnyj A.N., and Polituchij A.I. | ООО «КБ Аэрокоптер» основано в 1999 году Политучим И.В., Запишным А.Н., Политучим А.И. |
The most prominent customers of EUROEXPERT RIGA are as follows: "Kolonna" JSC, "Rīgas pilsētbūvnieks" LLC, and others. | Самыми крупными заказчиками ЕВРОЭКСПЕРТА РИГА являются: АО «Kolonna», ООО «Rīgas pilsētbūvnieks» и др. |
Thus thanks to the extension of the assortment the production growth is secured by JSC "Neftekamsk leather and foot factory", LLC "Ufa leather and foot factory". | Так, благодаря расширению ассортимента рост производства обеспечивают ОАО "Нефтекамская кожгалантерейная фабрика" и ООО "Уфимская кожгалантерейная фабрика". |
JSC «Energoprogress» is the exclusive representative of the Plant «Energosteel» in the sphere of grinding media sales and technical support. | ЗАО «Энергопрогресс» является эксклюзивным представителем ООО «Завод «Энергостил» по вопросам реализации мелющих шаров и техническому сопровождению продаж. |
JSC "UBAK" is one of the enterprises which it's pleasant to cooperate with. | А/О "UBAK"- одна из фирм, с которыми приятно сотрудничать. |
The JSC "Baltic Sea Port" was established in 1994 and is one of the most high-capacity stevedoring companies at the Riga Freeport. | А/О "Baltic Sea Port" основано в 1994 году и является одной из самых мощных компаний, предоставляющих стивидорные услуги, в свободном порту Риги. |
The Timber Processing Centre of the JSC "Baltic Sea Port" offers a wide range of services, which increase the value of timber - kiln drying, antiseptic treatment, impregnation, as well as machine and visual strength grading of wood, etc. | Центр обработки лесоматериалов А/О "Baltic Sea Port" предлагает широкий спектр услуг по увеличению добавленной стоимости лесоматериалов - сушка, антисептика, импрегнирование, а также механическая и визуальная проверка прочности... |
After an evaluation of the real estate market in Latvia, the JSC "Baltic Sea Port" began to manufacture ferroconcrete construction components for 119-series apartment buildings. | Оценив рынок недвижимости, А/О "Baltic Sea Port" на своих производствах возобновило производство железобетонных строительных деталей для строительства жилых домов 119-й серии. |
In 2002, JSC "Baltic Sea Port" evaluated the real estate market in Latvia, and in the facilities that were once used by the Soviet era construction company, it began once again to manufacture ferroconcrete construction elements. | В 2002 году, оценив латвийский рынок недвижимости, А/О "Baltic Sea Port" решило в цехах "Первого домостроительного комбината" возобновить производство железобетонных строительных деталей. |
From 1992 to 1999 - the director of "Atamura" enterprise, the chairman of JSC "Atamura", the President of "Atamura" corporation (Almaty city). | С 1992 по 1999 годы - директор малого предприятия «Атамура», председатель АОЗТ «Атамура», президент корпорации «Атамура» (г.Алматы). |
JSC "Neaustina" is continued this production by investment in new machinery and technology. | Это производство, после обновления технологий и оборудования, продолжает АОЗТ "Неаустима". |
Kyiv, June 27, 2008 - JSC "Ukrainian independent TV-corporation" (Inter TV Channel) completed negotiations on purchasing K1, K2 and Megasport TV Channels. | Киев, 26 июня 2007 г. - Пресс-служба АОЗТ "Украинская независимая ТВ-корпорация" (телеканал "Интер") заявляет об успешном окончании переговоров относительно приобретения телевизионных каналов К1, К2 и "Мегаспорт". |
JSC "Neaustima" is constantly introducing new technologies and expanding its production basis. A new production - sales branch has been opened in Vilnius. | АОЗТ "Неаустима" внедряет новые технологии, расширяет производственную базу, создан торгово-производственный филиал в столице Литвы - Вильнюсе. |
In the third stage of the reform the JSC "Lithuanian Railways" will be legally registered. | На третьем этапе реформы будет юридически зарегистрирована СГК "Литовские железные дороги". |
The functions of infrastructure maintenance and traffic control will be carried out by the JSC "Lithuanian Railways" branch "Railway Infrastructure Maintenance and Management" according to the agreement with the State Company "Railway Infrastructure". | Функции текущего обслуживания инфраструктуры и управления движением будут осуществляться подразделением "Текущее обслуживание и управление железнодорожной инфраструктурой" СГК "Литовские железные дороги" в соответствии с соглашением с государственной компанией "Железнодорожная инфраструктура". |
In the first stage, financial accounting of the JSC "Lithuanian Railways" will be separated according to the type of activity, such as - passenger transport services, goods transport services and railway infrastructure maintenance and infrastructure. | На первом этапе будет разделена финансовая отчетность СГК "Литовские железные дороги" по типу деятельности: пассажирские перевозки, грузовые перевозки, текущее обслуживание железнодорожной инфраструктуры и инфраструктура. |
Trakiszki (PKP) - Mockava (JSC) [C-E 75, border with Lithuania] | Тракишки (ПКП) Моцково (ЛЖД) [СЕ 75, граница с Литвой] |
Gudonai (BC) - Kena (JSC) [C 20/3, border with Lithuania] | Гуданай (БЖД) - Кена (ЛЖД) [С 20/3, граница с Литвой] |
Kibartai (JSC) - (Nesterov (RZD) [C 20/3, border with Kaliningrad region] | Кибартай (ЛЖД) - Нестеров (РЖД) [С 20/3, граница с Калининградской областью] |
Railway administration: JSC "Lietuvos gelezinkeliai" | Железнодорожная администрация: "Литовские железные дороги" (ЛЖД) |
According to Paul March, a NASA JSC researcher, the experiment was to be verified inside a vacuum chamber to remove all interference of air. | По словам Пола Марча, исследователя NASA JSC, эксперимент планируется провести в вакуумной камере, чтобы исключить влияние воздуха на результат измерений. |
KыprызcTaH, чepeз OAO «KыprызaлTыH», яBляeTcя дepжaTeлeM caMoro kpyпHoro пakeTa akций «ЦeHTeppы» - 77401766 akций - okoлo 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. | Кыргызстан, через ОАО «Кыргызалтын», является держателем самого крупного пакета акций «Центерры» - 77401766 акций - около 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. |
NASA JSC Oral History Project Walking to Olympus: An EVA Chronology PDF document. | Walking to Olympus: An EVA Chronology (англ.). - Документ НАСА JSC «Восхождение на Олимп: Хронология ВКД». |
JSC "Vostochny Port" is the largest stevedoring company in Russia, specializing in coal transshipment using automated conveyor equipment. | АО "Восто́чный Порт" (англ. - Joint Stock Company (JSC) «Vostochny Port») - крупнейшая стивидорная компания России, специализирующаяся на перевалке каменного угля с использованием автоматизированного конвейерного оборудования. |
Firm "Uzņēmejs" has been cooperating with JSC "UBAK" for many years. | Фирма "Uzņēmejs" уже много лет сотрудничает с AS "UBAK". |
JSC "Multibanka" predecessor - Latvian branch of the Bank for Foreign Economical Affairs of the USSR - was founded in 1988, however it was nationalized in 1991 and became the Foreign Operations Department of the Bank of Latvia. | Его предшественник - Латвийское отделение Внешэкономбанка СССР, было образовано в 1988 году, а в 1991 году оно было национализировано и стало Отделением иностранных операций Банка Латвии. В 1995 году AS "Multibanka" объединилось с AS LTN Skonto Banka. |
JSC "Multibanka" merged with Joint Stock Company "LNT Skonto Banka" in 1995. | В 1995 году AS "Multibanka" получило членство в S.W.I.F.T., стало пользователем информационной системы REUTERS, тем самым, обеспечив необходимую техническую базу для деятельности на валютном и денежном рынках. |
"Ventbunkers" JSC, and other largest companies in Latvia. | AS "Ventbunkers" и другие крупнейшие предприятия Латвии. |
JSC "SMP Bank" was established as JSC "Multibanka" and registered in April 1994. | Акционерное общество AS "SMP Bank" начало свою деятельность как AS "Multibanka" и было зарегистрировано в 1994 году. |