Renaissance Capital also advised JSC Concern Stirol on international debt capital markets. | «Ренессанс Капитала» также выступал финансовым советником ОАО «Концерн Стирол» на международных рынках заемного капитала. |
The "Ufa knitting factory" JSC complemented "Autumn-Winter-2007" clothes collection by clothes for youth. | ОАО "Уфимская трикотажная фабрика" пополнила свою коллекцию "Осень-Зима-2007" одеждой для молодежи. |
On 2 June, the XXVIII-th Session of the Interstate Coordination Committee on aeroengine manufacturing took place at Motor Sich JSC. | 02 июня на ОАО «Мотор Сич» состоялось XXVIII заседание Межгосударственного Координационного Совета в области авиадвигателестроения. |
The factory is the main OEM supplier to: AvtoVAZ, GAZ, JSC "Autodetal-Service", KamAZ, MAZ, ZAZ. | Завод является основным поставщиком подшипников для таких предприятий как АвтоВАЗ, ГАЗ, ОАО "Автодеталь-Сервис", КамАЗ, МАЗ, ЗАЗ. |
In the meeting there have been present Chief Designer of "Kamov" JSC Sergey Mikheev and General Manager of Kumertau aircraft enterprise Boris Malyshev. | В обсуждении приняли участие генеральный конструктор ОАО "КАМОВ" Сергей Михеев и генеральный директор Кумертауского авиационного производственного предприятия Борис Малышев. |
IC Allianz Kazakhstan JSC has paid insurance compensation in connection with three insurance events of major oil company on cargo insurance agreement. | АО «СК «Allianz Kazakhstan» осуществило страховые выплаты в связи с тремя страховыми случаями по договору страхования грузов крупной нефтяной компании. |
Company belongs to the group of companies JSC "Neaustiniu medziagu fabrikas". | Оно входит в группу АО "Неаустиню мяджягу фабрикас". |
Until the end of 2015, JSC Stroytransgaz carried out the main activities of the preparatory stage of works and part of the works of the main construction period - excavation, pile installation and laying of a monolithic foundation. | До конца 2015 году АО «Стройтрансгаз» выполнило основные мероприятия подготовительного этапа работ и часть работ основного периода строительства - земляные работы, устройство свайного поля и укладку монолитного фундамента. |
26.02.2010 MOLDOVAGAZ JSC'S EARNINGS FROM NATURAL GAS SALES IN MOLDOVA IN 2009 INCREASED BY 0.5% COMPARED TO 2008 - TO 3... | 26.02.2010 ВЫРУЧКА АО «МОЛДОВАГАЗ» ОТ ПРОДАЖ ПРИРОДНОГО ГАЗА В МОЛДОВЕ В 2009 Г. ВЫРОСЛА В СРАВНЕНИИ С 2008 Г. НА 0,5% - ... |
As a result, Rakishev's direct holding in KKB increased from 28.67% to 43.15%, and he directly and indirectly (through JSC Qazaq Financial Group) controls 71.23% of KKB common shares. | В результате прямая доля Ракишева в Казкоммерцбанке выросла с 28,67 до 43,15 %, а с учетом акций, принадлежащих ему косвенно через АО «Qazaq Financial Group» (ранее «Альнаир»), общая доля акций под контролем Ракишева составила 71,23 %. |
JSC "CITMA" - Created by Nature - intended for You. | ЗАО «CITMA» - Создано Природой - предназначено для Вас. |
JSC SPE firm "Voskhod" has been working in the domestic market of food production equipment since 1990 year. | ЗАО НПП фирма "Восход" работает на отечественном рынке оборудования для пищевых и перерабатывающих производств с 1990 года. |
JSC "Volyn Textile Mill" - is one of the biggest textile companies in Ukraine, which has been in operation for 25 years. | ЗАО "Волынский шелковый комбинат" - одно из крупнейших текстильных предприятий Украины, которое существует уже более 25 лет. |
JSC "Baltic Forwarding & Shipping" company is one of the main Lithuanian container cargo expeditionary. | ЗАО "Baltic Forwarding & Shipping" - это одна из основных экспедиторов контейнерных грузов в Литве. |
Travel and recreation company Eastland and JSC Baikal-Hotel invite you to cooperate. | Туристическая компания «Истлэнд» и ЗАО «Байкал-Отель» приглашают Вас к сотрудничеству. |
Supreme Court judges are nominated by the President, in consultation with the JSC and approved by the Majlis. | Судьи Верховного суда назначаются Президентом в консультации с КСС и утверждаются Меджлисом. |
His dismissal was mainly due to the animosity that the Chief Justice had towards him, who influenced the other members of the JSC. | Его увольнение произошло главным образом из-за личной неприязни к нему председателя Верховного суда, который повлиял на других членов КСС. |
6.6 The Committee observes, however, that the alleged arbitrary nature of the dismissal relates to a large extent to the evaluation of facts and evidence in the course of proceedings before the JSC and the Court of Appeal. | 6.6 Вместе с тем Комитет отмечает, что предполагаемый произвольный характер решения об увольнении в значительной степени объясняется оценкой фактов и доказательств в процессе рассмотрения дела в КСС и Апелляционном суде. |
A Panel of Experts shall be established by the JSC to, as a long-term measure, identify any imbalance in the representation of the people of Darfur and make appropriate recommendations on how the imbalance should be redressed. | КСС создает группу экспертов, которая, ориентируясь на долгосрочную перспективу, должна выявить любые диспропорции в представительстве жителей Дарфура и вынести соответствующие рекомендации относительно путей устранения этих диспропорций. |
It subsequently transpired that a complaint was dispatched by the local High Court Judge on 20 November 1998, two days after the author had been questioned by the JSC, which, the author claims, is evidence of a conspiracy against him. | Впоследствии выяснилось, что один из судей местного Высокого суда обратился с жалобой 20 ноября 1998 года, т.е. через два дня после опроса автора в Комиссии по делам судебной системы (КСС), что, по мнению автора, свидетельствует о заговоре против него. |
3.3 The author claims that the JSC is highly politicized. | З.З Автор заявляет, что КСД отличается высоким уровнем политизации. |
He alleges that the failure of the JSC to provide him with these privileges was designed to harass him. | Он утверждает, что отказ КСД в предоставлении ему положенных льгот можно расценивать как нарушение его прав. |
As a result of these facts, as well as the author's past conduct, including the fact that he stayed away from work without prior leave and also the fact that he was on probation, the JSC terminated his judicial appointment. | На этом основании, а также учитывая прошлое поведение автора, включая его отсутствие на рабочем месте без заблаговременного разрешения, а также тот факт, что он проходил испытательный срок, КСД приняла решение о его увольнении. |
In this regard, it referred to rule 13 of the Rules of the JSC, which states that, "The Commission may at any time terminate the appointment of an officer who is on probation without assigning any reason." | В этой связи была сделана ссылка на правило 13 Правил КСД, которое гласит: "Комиссия вправе в любое время отрешить от занимаемой должности судебного работника, проходящего испытательный срок, без объяснения причин". |
3.4 The author claims that the JSC's view of his medical condition is unacceptable because his case was not considered by a medical board consisting of three specialists, as required by domestic law. | 3.4 Автор заявляет, что вывод КСД относительно состояния его здоровья нельзя считать состоятельным, так как его дело не рассматривалось медицинской комиссией в составе трех специалистов, как этого требует закон. |
In 1992, he became one of the co-founders of the JSC "International Industrial Bank" (Pugachev owned 25%), which was one of the first to licensed to perform foreign exchange operations. | В 1992 году стал одним из соучредителем ООО «Международный промышленный банк» (Пугачеву принадлежало 25 % акций), который одним из первых получил лицензию на проведение валютных операций. |
The State Tax Administration seized the accounts of Astarta Holding.They demanded that the company change its status from a limited company to a JSC, as it has more than 50 founding members. | Государственная налоговая администрация арестовала счета предприятия "Астарта Холдинг". Налоговая требует у компании сменить статус предприятия с ООО в ОАО, поскольку оно имеет более 50 учредителей. |
"Oktyabrski porcelain ware plant" JSC has chosen the production of restaurant dishes to be the main direction of its work. | ООО "Октябрьский завод фарфоровых изделий" основным направлением работы выбрало изготовление посуды для ресторанов. |
In the future the management of the plant plans to equip the buildings of "Ozna JSC - management" and "Ozna JSC - engineering" with automatic access system. | В дальнейшем руководством управляющей компании планируется оснащение электронной контрольно-пропускной системой административного здания ООО "ОЗНА-Менеджмент" и ООО "НПП ОЗНА-Инжиниринг". |
JSC "Techmetalloprom" was founded in 2004 and carry out trade activity in Russia. | В 2004 г. была создана фирма ООО, которая осуществляет торговую деятельность в Российской Федерации. |
JSC "UBAK" is one of the enterprises which it's pleasant to cooperate with. | А/О "UBAK"- одна из фирм, с которыми приятно сотрудничать. |
An important component in the services that are provided by JSC "Baltic Sea Port" is the processing of timber. | Существенную часть предоставляемых услуг А/О "Baltic Sea Port" занимает обработка лесоматериалов. |
After an evaluation of the real estate market in Latvia, the JSC "Baltic Sea Port" began to manufacture ferroconcrete construction components for 119-series apartment buildings. | Оценив рынок недвижимости, А/О "Baltic Sea Port" на своих производствах возобновило производство железобетонных строительных деталей для строительства жилых домов 119-й серии. |
In 2002, JSC "Baltic Sea Port" evaluated the real estate market in Latvia, and in the facilities that were once used by the Soviet era construction company, it began once again to manufacture ferroconcrete construction elements. | В 2002 году, оценив латвийский рынок недвижимости, А/О "Baltic Sea Port" решило в цехах "Первого домостроительного комбината" возобновить производство железобетонных строительных деталей. |
The cooperation partner of JSC Biotehniskais Centrs is Bioengineering laboratory of Latvian State Institute of Wood chemistry. | Партнёром научного сотрудничества А/О «Biotehniskais centrs» является лаборатория биоинжинерии Института Химии Древесины Латвийского Государства. |
From 1992 to 1999 - the director of "Atamura" enterprise, the chairman of JSC "Atamura", the President of "Atamura" corporation (Almaty city). | С 1992 по 1999 годы - директор малого предприятия «Атамура», председатель АОЗТ «Атамура», президент корпорации «Атамура» (г.Алматы). |
JSC "Neaustina" is continued this production by investment in new machinery and technology. | Это производство, после обновления технологий и оборудования, продолжает АОЗТ "Неаустима". |
Kyiv, June 27, 2008 - JSC "Ukrainian independent TV-corporation" (Inter TV Channel) completed negotiations on purchasing K1, K2 and Megasport TV Channels. | Киев, 26 июня 2007 г. - Пресс-служба АОЗТ "Украинская независимая ТВ-корпорация" (телеканал "Интер") заявляет об успешном окончании переговоров относительно приобретения телевизионных каналов К1, К2 и "Мегаспорт". |
JSC "Neaustima" is constantly introducing new technologies and expanding its production basis. A new production - sales branch has been opened in Vilnius. | АОЗТ "Неаустима" внедряет новые технологии, расширяет производственную базу, создан торгово-производственный филиал в столице Литвы - Вильнюсе. |
In the third stage of the reform the JSC "Lithuanian Railways" will be legally registered. | На третьем этапе реформы будет юридически зарегистрирована СГК "Литовские железные дороги". |
The functions of infrastructure maintenance and traffic control will be carried out by the JSC "Lithuanian Railways" branch "Railway Infrastructure Maintenance and Management" according to the agreement with the State Company "Railway Infrastructure". | Функции текущего обслуживания инфраструктуры и управления движением будут осуществляться подразделением "Текущее обслуживание и управление железнодорожной инфраструктурой" СГК "Литовские железные дороги" в соответствии с соглашением с государственной компанией "Железнодорожная инфраструктура". |
In the first stage, financial accounting of the JSC "Lithuanian Railways" will be separated according to the type of activity, such as - passenger transport services, goods transport services and railway infrastructure maintenance and infrastructure. | На первом этапе будет разделена финансовая отчетность СГК "Литовские железные дороги" по типу деятельности: пассажирские перевозки, грузовые перевозки, текущее обслуживание железнодорожной инфраструктуры и инфраструктура. |
Trakiszki (PKP) - Mockava (JSC) [C-E 75, border with Lithuania] | Тракишки (ПКП) Моцково (ЛЖД) [СЕ 75, граница с Литвой] |
Gudonai (BC) - Kena (JSC) [C 20/3, border with Lithuania] | Гуданай (БЖД) - Кена (ЛЖД) [С 20/3, граница с Литвой] |
Kibartai (JSC) - (Nesterov (RZD) [C 20/3, border with Kaliningrad region] | Кибартай (ЛЖД) - Нестеров (РЖД) [С 20/3, граница с Калининградской областью] |
Railway administration: JSC "Lietuvos gelezinkeliai" | Железнодорожная администрация: "Литовские железные дороги" (ЛЖД) |
According to Paul March, a NASA JSC researcher, the experiment was to be verified inside a vacuum chamber to remove all interference of air. | По словам Пола Марча, исследователя NASA JSC, эксперимент планируется провести в вакуумной камере, чтобы исключить влияние воздуха на результат измерений. |
KыprызcTaH, чepeз OAO «KыprызaлTыH», яBляeTcя дepжaTeлeM caMoro kpyпHoro пakeTa akций «ЦeHTeppы» - 77401766 akций - okoлo 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. | Кыргызстан, через ОАО «Кыргызалтын», является держателем самого крупного пакета акций «Центерры» - 77401766 акций - около 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. |
NASA JSC Oral History Project Walking to Olympus: An EVA Chronology PDF document. | Walking to Olympus: An EVA Chronology (англ.). - Документ НАСА JSC «Восхождение на Олимп: Хронология ВКД». |
JSC "Vostochny Port" is the largest stevedoring company in Russia, specializing in coal transshipment using automated conveyor equipment. | АО "Восто́чный Порт" (англ. - Joint Stock Company (JSC) «Vostochny Port») - крупнейшая стивидорная компания России, специализирующаяся на перевалке каменного угля с использованием автоматизированного конвейерного оборудования. |
Construction company "RE&RE" cooperates with JSC "UBAK" many years. | Строительная компания RE&RE сотрудничает с AS UBAK уже более 10 лет. |
Firm "Uzņēmejs" has been cooperating with JSC "UBAK" for many years. | Фирма "Uzņēmejs" уже много лет сотрудничает с AS "UBAK". |
JSC "SMP Bank" opens a multi-currency current account for its Customers that provides the opportunity to work with various currencies. | AS "SMP Bank" открывает своим клиентам мультивалютный расчётный счёт, который даёт возможность работать с разными видами валют. |
JSC "Multibanka" merged with Joint Stock Company "LNT Skonto Banka" in 1995. | В 1995 году AS "Multibanka" получило членство в S.W.I.F.T., стало пользователем информационной системы REUTERS, тем самым, обеспечив необходимую техническую базу для деятельности на валютном и денежном рынках. |
"Ventbunkers" JSC, and other largest companies in Latvia. | AS "Ventbunkers" и другие крупнейшие предприятия Латвии. |