In April 2010, a victim surveillance survey and needs assessment was conducted in which almost every Jordanian survivor received a home visit. | В апреле 2010 года было проведено обследование в порядке мониторинга жертв и оценки потребностей, в ходе которого получил домашний визит почти каждый иорданский выживший потерпевший. |
On 24 February, a Jordanian F-16 warplane crashed in Najran district, reportedly due to a technical error. | 24 февраля иорданский военный самолет F-16 разбился в районе Наджран, согласно источнику из-за технической ошибки. |
The Jordanian battalion was inducted in the western sector and is also fully operational. | Иорданский батальон был дислоцирован в западном секторе и также находится в состоянии полной оперативной готовности. |
The Jordanian National Committee for Women had been established in 1992 as a policy forum, and its first achievement had been to draw up the national strategy for women. | В 1992 году в качестве директивного форума был создан Иорданский национальный комитет женщин, первым положительным результатом работы которого явилась разработка национальной стратегии в интересах женщин. |
Those were the applicable fees from 21 August 1994, whereas the fees during the compensable period were JD 1 and 250 Jordanian fils for foreign and Jordanian visitors, respectively. | Эти тарифы действовали с 21 августа 1994 года, тогда как в компенсируемый период они составляли соответственно 1 иорданский динар для иностранных и 250 иорданских филсов для местных посетителей. |
With regard to early childhood education and day care centres, Jordanian institutions offered day care to all employees. | Что касается программы обучения детей раннего возраста и центров дневного ухода за детьми, то действующие в Иордании учреждения оказывают услуги по уходу за детьми в дневное время всем трудящимся. |
Agency trainees at the two Training Centres attained pass rates of 96.6 per cent and 93.5 per cent respectively in the mid-1995 comprehensive examinations for community colleges administered by the Jordanian Ministry of Higher Education. | В ходе организованных министерством высшего образования Иордании и проведенных в середине 1995 года общих экзаменов по приему в общинные колледжи показатели успеваемости учащихся Агентства в двух указанных учебных заведениях составили соответственно 96,6 и 93,5 процента. |
Ms. Begum said that, under Jordanian law, marriage was based not on equality of rights and duties for husband and wife, but on reciprocity. | Г-жа Бегум говорит, что, согласно законодательству Иордании, брак основывается не на принципе равенства прав и обязанностей мужа и жены, а на принципе взаимности. |
If a foreigner can be punished in accordance with the principle of territoriality, identity or personality, there is no reason to insist on the application of Jordanian law in accordance with the principle of universality. | Если какой-либо иностранный гражданин может быть наказан в соответствии с принципом территориальности, гражданства или правосубъектности, то нет смысла настаивать на применении законов Иордании, исходя из принципа универсальности. |
As for exit, the rule is that it is permitted to export or re-export any goods from the Kingdom without restriction), with the exception of precious metals, including gold and silver bullion, which require pre- authorization from the Jordanian Central Bank before export. | В отношении вывоза в законе указывается, что разрешается экспорт или реэкспорт из Королевства любых товаров без ограничения), за исключением драгоценных металлов, в том числе золота и серебра, для вывоза которых необходимо получить предварительное разрешение Центрального банка Иордании. |
1 Jordanian, 1 German, 2 Italians and 1 American. | 1 иорданец, 1 немец, 2 итальянца и 1 американец. |
(a) Every Jordanian shall be entitled to be appointed to public offices under such conditions as are prescribed by law or regulations; | а) каждый иорданец имеет право занимать публичные должности на условиях, установленных законом или положениями; |
Under the Municipalities Act every eligible Jordanian over the age of 25 can stand for election to the position of head or a member of a municipal council. | В соответствии с Законом о муниципалитетах каждый имеющий право иорданец старше 25 лет может выдвигать свою кандидатуру для выборов на пост главы или члена муниципального совета. |
Under article 12, any non-Jordanian enjoying legal capacity who meets the following conditions may apply to the Council of Ministers for a Jordanian naturalization certificate: | В соответствии со статьей 12 любой иорданец, обладающий право- и дееспособностью, может обратиться в Совет министров для получения свидетельства о натурализации в Иордании, если он отвечает следующим условиям: |
According to these organizations, the same interpretation applies to the wording of article 2 of the same Act, which reads, "The word 'Jordanian' [masculine form] means every person possessing Jordanian nationality for purposes of the provisions of this Act." | По мнению этих организаций, такое же толкование применяется к формулировке в статье 2 того же самого Закона, которая гласит: «Слово «иорданец» [мужская форма] означает любое лицо, имеющее иорданское гражданство для целей положений данного Закона». |
The withdrawal of Jordanian contingents from the United Nations Mission in Sierra Leone prompted the Secretary-General to raise a very serious question. | Вывод Иорданией своего контингента из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне побудил Генерального секретаря поставить весьма серьезный вопрос. |
Government forces continued to control major cities and lines of communications, while anti-government armed groups reinforced their presence in large swathes of the northern and eastern governorates, and areas along the Jordanian border. | Правительственные войска продолжали контролировать крупные города и линии связи, в то время как антиправительственные вооруженные группы усилили присутствие на больших участках в северных и восточных мухафазах, а также в районах вдоль границы с Иорданией. |
(c) After being ratified by Jordan, the Convention against Torture became part of Jordanian law; | с) После ее ратификации Иорданией Конвенция против пыток стала частью иорданского законодательства. |
Mr. Gallegos Chiriboga, Second Country Rapporteur, observed that the Committee had received a huge range of reports, largely from Jordanian civil society organizations, their volume being due in part to the fact that it had been 15 years since Jordan had last reported. | Г-н Гальегос Чирибога (второй страновой докладчик), отмечает, что Комитет получил огромный объем сообщений, главным образом от иорданских организаций гражданского общества, причем их объем отчасти обусловливается тем фактом, что со времени представления Иорданией своего последнего доклада прошло 15 лет. |
These important principles guided the Jordanian people's political struggle for many subsequent years until the conclusion of the second British-Jordanian Treaty on 17 June 1946, under the terms of which Great Britain recognized the independence of Transjordan under the name of the Hashemite Kingdom of Jordan. | Эти важные принципы лежали в основе политической борьбы народа Иордании в течение многих последующих лет вплоть до 17 июня 1946 года, когда был заключен второй договор между Великобританией и Иорданией, в соответствии с которым Великобритания признала независимость Трансиордании, которая стала называться Иорданским Хашимитским Королевством. |
On 17 August 2008, Royal Jordanian opened a new route to Kiev, using Embraer 195 jets for this twice weekly service. | 17 августа 2008 года Royal Jordanian открыла новый маршрут в Киев, используя Embraer 195 с частотой два раза в неделю. |
Royal Jordanian was privatized at the end of 2007, resulting in 71% of its assets being sold. | Royal Jordanian была приватизирована в конце 2007 года, в результате чего получилось 71 % продаваемых активов. |
Alia (the Royal Jordanian Airline) started operations with two Handley Page Dart Heralds and a Douglas DC-7 aircraft, serving Kuwait City, Beirut and Cairo from Amman. | Авиакомпания Алия (Royal Jordanian) начала свою деятельность с двумя самолётами Handley Page Dart Herald и одним Douglas DC-7, осуществляя рейсы из Аммана по городам Кувейт, Бейрут, Каир. |
In May 2011, Royal Jordanian announced that they will retire the Airbus A310 aircraft in December 2011, and January 2012. | В мае 2011 года Royal Jordanian объявила, что они выведут на пенсию самолёты Airbus A310 в декабре 2011 года и январе 2012 года. |
The airline's name was changed on 5 February 2001 to Alia - The Royal Jordanian Airlines Company, although travellers still use the popular name of Royal Jordanian. | 5 февраля 2001 года название авиакомпании было изменено на Alia - Royal Jordanian Airlines Company, хотя путешественники все ещё используют народное название Royal Jordanian. |