| In 1972, Tokai entered into a joint-venture with C. F. Martin & Company to supply acoustic guitar parts and also to build Martin's Sigma electric guitars. | В 1972 году компания Tokai создала совместное предприятие с Martin для производства деталей акустических гитар Martin и для изготовления электрогитар Martin Sigma. |
| United Nations Publications proposed a joint-venture production of this work which elicited a great deal of interest on the part of the Institute, because of its training programme in the field. | Издательская секция Организации Объединенных Наций предложила создать совместное предприятие для издания этой работы, которая вызвала живой интерес со стороны Института, поскольку он осуществляет учебную программу в этой области. |
| On July 1, 2005, Lukoil and ConocoPhillips created a joint-venture "Naryanmarneftegaz" to develop oil and gas deposits in the Timan-Pechora Basin in the north of the European Russia. | В рамках стратегического альянса «Лукойл» и ConocoPhillips 1 июля 2005 года с целью разработки нефтегазоносных залежей в Тимано-Печорской нефтегазоносной провинции на севере европейской части России создали совместное предприятие «Нарьянмарнефтегаз». |
| Such a venture might involve an equal assumption of financial and development risk on the part of the joint-venture partners as well as agreements on transfer of technology and direct access to production. | Подобное совместное предприятие может предполагать равное несение партнерами рисков, связанных с финансированием и освоением, а также заключение соглашений о передаче технологии и о непосредственном доступе к продукции. |
| 4.4 The State party further contends that in 1997, the author's father had established a joint-venture company Yangi zamon under the name of a friend. | 4.4 Государство-участник утверждает также, что в 1997 году отец автора сообщения учредил совместное предприятие "Янги замон", зарегистрировав его на имя своего друга. |
| Comprehensive programmes could be established to evaluate appropriate coal-based energy technologies; from a technical standpoint, this would be an intergovernmental or regional joint-venture process. | Для оценки надлежащих энергетических технологий, основывающихся на использовании угля, могут быть подготовлены комплексные программы; с технической точки зрения это может быть межправительственный или региональный процесс создания совместных предприятий. |
| Insights into such innovative collaboration were explored through intensive and interactive hands-on training and presentations on various topics and issues, including on-the-spot, joint-venture opportunities, deal-making and a virtual trade show. | Идеи по поводу развития такого новаторского партнерства изучались в рамках интенсивных, интерактивных практических занятий и презентаций по различным проблемам и вопросам, включая непосредственную проработку возможностей создания совместных предприятий, изучение практики заключения сделок и проведение виртуальной торговой выставки. |
| This freeing-up of joint-venture activity is one of the effective routes to Latin American and Caribbean integration resulting in the signing of 50 joint ventures with Mexican, Argentinean, Venezuelan, Chilean and Caribbean companies. | Появившаяся свобода действий в сфере создания совместных предприятий - это один из реальных путей к достижению интеграции в рамках Латиноамериканского и Карибского регионов, и благодаря ей уже подписано 50 соглашений о создании совместных предприятий с компаниями из Мексики, Аргентины, Венесуэлы, Чили и стран Карибского бассейна. |
| We will actively support and promote joint ventures and play a greater role in Africa-China economic cooperation and joint-venture trade. | Мы будем активно поддерживать и стимулировать совместные предприятия и играть более активную роль в африканско-китайском экономическом сотрудничестве и торговле на основе создания совместных предприятий. |
| Furthermore, market entry can also be facilitated through matching of joint-venture partners and provision of industrial parks. | Кроме того, выходу на внешний рынок могут способствовать предоставление услуг по подысканию партнеров для создания совместных предприятий и создание промышленных парков. |
| If joint-venture operations with the Enterprise accord with sound commercial principles, the Council shall issue a directive pursuant to article 170, paragraph 2, of the Convention providing for such independent functioning. | Если деятельность совместного с Предприятием предприятия отвечает разумным коммерческим принципам, Совет издает на основании пункта 2 статьи 170 Конвенции директиву, предусматривающую такое независимое функционирование. |
| If joint-venture arrangements with the Enterprise accord with sound commercial principles, the Council is required to issue a directive for the independent functioning of the Enterprise from the Secretariat of the Authority. | Если деятельность совместного с Предприятием предприятия отвечает разумным коммерческим принципам, то Совету следует издать директиву о функционировании Предприятия независимо от Секретариата Органа. |
| Such a joint-venture arrangement would commence from the time of exploitation. | Такой механизм совместного предприятия будет вступать в силу с начала разработки. |
| By definition, a joint-venture arrangement involves an agreement whereby partners share equity in a joint operation. | Механизм совместного предприятия по определению предполагает соглашение, по которому партнеры сообща предоставляют капитал для совместной деятельности. |
| There is, therefore, considerable overlap between an equity interest and a joint-venture operation. | Поэтому механизм долевого участия и механизм совместного предприятия во многом совпадают. |
| On the other hand, a joint-venture operation may go further than simple equity participation if it takes the form, for example, of an incorporated joint venture of the sort that is well known in the oil and gas industry. | С другой стороны, механизм совместного предприятия может пойти дальше простого долевого участия, если он примет, например, форму инкорпорированного совместного предприятия того рода, который хорошо известен в нефтегазовой промышленности. |