| The area of the city has played a central role in Jeju since before recorded history. |
Территория современного города играла важнейшую роль в Чеджу с начала письменной истории. |
| Ministers and other heads of delegation who attended the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in Jeju, Republic of Korea, in (March 2004,) recognized the following approaches, actions and environmental dimensions underpinning integrated water resources management: |
Министрами и другими руководителями делегаций, присутствовавшими на восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров в Чеджу, Республика Корея, в марте 2004 года, были обозначены нижеследующие подходы, меры и экологические аспекты, лежащие в основе комплексного управления водохозяйственной деятельностью: |
| 2004: Global Civil Society Forum, March 2004, Jeju, S. Korea Global Civil Society Forum |
2004 год: Глобальный форум гражданского общества, март 2004 года, Чеджу, Южная Корея. |
| These representatives were also invited to meetings of the Global Civil Society Forum in Jeju and Nairobi in March 2004 and February 2005, respectively. |
Эти представители были также приглашены на совещания Глобального форума гражданского общества, которые были проведены в Чеджу и Найроби в марте 2004 года и феврале 2005 года, соответственно. |
| He noted the record number of participants attending the session and described the island of Jeju as an uplifting environment for discussions on sustainable development. |
Он отметил, что в работе сессии участвует рекордное число делегатов, и подчеркнул, что атмосфера, царящая на острове Чеджу, способствует активному обсуждению вопросов устойчивого развития. |