| The judiciary has jealously safeguarded this right. | Судебная власть ревностно оберегает это право. |
| Traditions are jealously guarded, like precious heirlooms, to be passed on as long as those dreams persist. | Традиции ревностно охраняются, как драгоценные фамильные реликвии, чтобы быть переданными из поколение в поколение до тех пор, пока существуют эти мечты. |
| Undoubtedly, that path will anchor the future of a world reconciled with itself, where justice, freedom, peace and prosperity will be jealously preserved in justice and freedom, in peace and prosperity, and in the dignity of human beings - all human beings. | Этот путь, несомненно, приведет к будущему, которое будет в мире с самим собой, в котором в условиях справедливости и свободы, мира и процветания, достоинства человека - каждого человека - будут ревностно сохраняться справедливость, свобода, мир и процветание. |
| These are sacrosanct principles jealously defended by our peoples; they must be observed when we promote international cooperation in this sphere. | Речь идет о священных принципах, которые столь ревностно защищаются нашими народами; они должны быть учтены при осуществлении международного сотрудничества в этой области. |
| We cherish our sovereignty and guard it jealously. | Мы дорожим нашим суверенитетом и ревностно его храним. |
| For far too long States jealously guarded the prerogative to wage peace. | В течение слишком долгого времени государства ревниво сохраняли за собой право на обеспечение мира. |
| Intelligence-gathering efforts are carried out at the national level, and the products of intelligence are jealously guarded by the various national authorities for themselves. | Усилия по сбору разведывательных данных предпринимаются на национальном уровне, и их результаты ревниво оберегаются различными национальными властями для внутреннего пользования. |
| We waste valuable resources by allowing the numerous institutions and agencies we have created over the years to jealously protect their independence and resist change when circumstances require a pooling of energies. | Мы понапрасну растрачиваем ценные ресурсы, позволяя многочисленным институтам и учреждениям, которые мы создали за многие годы, ревниво отстаивать свою независимость и сопротивляться переменам, в то время как обстоятельства требуют объединения усилий. |
| WE KNOW HOW DEMANDING YOUR SCHEDULE IS, AND WE ALL KNOW HOW JEALOUSLY YOU GUARD YOUR PRIVACY. | Мы знаем, какой напряжённый у вас график работ, а также, насколько ревниво вы оберегаете свои секреты. |
| The United States guards jealously this right as an essential attribute of sovereignty. | Соединенные Штаты ревниво защищают это право как существенно важный атрибут суверенитета. |
| BLINDED BY FRUSTRATION AND JEALOUSLY, HE KILLS-AN ANIMAL. | Ослепленный разочарованием и ревностью он убивает животное. |
| He said, jealously. | Сказал он с ревностью. |
| You're thinking Alan killed Corey out of jealously. 25 years ago. | Ты думаешь, Алан убил Кори из ревности 25 лет назад. |
| I can smell jealously coming from you two. | Я чувствую запах Ревности, исходящий от вас обоих. |
| It is our duty to jealously guard the independence and autonomy of State institutions and to promote the development and the autonomy of local government. | Наш долг заключается в том, чтобы бдительно охранять независимость и автономию государственных институтов и обеспечивать развитие и автономию местных правительственных органов. |
| We call on the Secretary-General to jealously protect the Charter of the United Nations and resist all attempts to abuse the Organization to promote the narrow goals of any Member or group of Members of the United Nations. | Мы призываем Генерального секретаря бдительно охранять Устав Организации Объединенных Наций и пресекать любые попытки манипулировать Организацией для достижения келейных целей любого члена или любой группы членов Организации Объединенных Наций. |
| We know how demanding your schedule is and we all know how jealously you guard your privacy. | Мы знаем, что у вас практически нет свободного времени, мы все знаем как бдительно вы защищаете свою личную жизнь. |
| Not jealously, greed. | Не ревность, а жадность. |
| But they are far from being a monolithic group: enmity, jealously, anger over the past brutalities and injustices visited upon many of their kin may make some generals and colonels open to suggestions of a coup. | Однако все эти люди - далеко не единая сплоченная команда: вражда, ревность, гнев за жестокости прошлых лет, несправедливость и т.д. стала частью жизни многих представителей клана, а, следовательно, некоторые генералы и полковники могут благосклонно отнестись к идее государственного переворота. |
| You know, it's that usual weirdo jealously trip. | У них так странно ревность выражается. |