Izalco was a center of the 1932 Salvadoran peasant uprising. | Исалько был центром крестьянского восстания 1932 года. |
However, since the design is an allegorical representation of the coat of arms existing at the time, the stamps really depict not the San Miguel, but the Izalco volcano (popularly known as El Faro del Pacífico - The Lighthouse of the Pacific). | Однако, поскольку дизайн является аллегорическим изображением герба, существовавшего в то время, то на марках в действительности изображён не Сан-Мигель, а вулкан Исалько (широко известный как исп. El Faro del Pacífico - Маяк Тихого океана). |
Ordinances on indigenous peoples' rights are also being developed, and the Nahuizalco and Izalco now have such ordinances. | Кроме того, одобрены распоряжения о правах коренных народов, включая недавнее распоряжение по муниципалитетам Нахьюизалко и Исалько. |
The most picturesque volcanoes - Santa Ana and Izalco (named a "beacon of the Pacific ocean") is situated in the western part of the country. Here there is a majority of coffee plantations, where special brands of highland arabica coffee are grown. | Наиболее живописные вулканы, Санта-Ана и Исалько (прозванный «маяком Тихого Океана»), находятся в западной части страны.Здесь же находится и большинство кофейных плантаций, на который выращиваются особые сорта высокогорной арабики. |
One can get acquainted with a unique flora and fauna of the extinct volcano and enjoy the majestic Izalco in the national park Cerro Verde, next to which there is a picturesque volcanic lake Coatepeque. | Ознакомиться с уникальной флорой и фауной кратера потухшего вулкана и полюбоваться на величественный Исалько можно в национальном парке Серро Верде, по соседству с которым находится живописное вулканическое озеро Коатепеке. |
Izalco was a center of the 1932 Salvadoran peasant uprising. | Исалько был центром крестьянского восстания 1932 года. |
The Committee takes note with interest of the municipal ordinances developed in Izalco and Nahuizalco, but also observes that they are as yet isolated initiatives. | Комитет с интересом принимает к сведению разработку местных законодательных актов в Исалько и Науисалько, хотя и отмечает при этом, что эти инициативы по-прежнему имеют изолированный характер. |
Ordinances on indigenous peoples' rights are also being developed, and the Nahuizalco and Izalco now have such ordinances. | Кроме того, одобрены распоряжения о правах коренных народов, включая недавнее распоряжение по муниципалитетам Нахьюизалко и Исалько. |
The most picturesque volcanoes - Santa Ana and Izalco (named a "beacon of the Pacific ocean") is situated in the western part of the country. Here there is a majority of coffee plantations, where special brands of highland arabica coffee are grown. | Наиболее живописные вулканы, Санта-Ана и Исалько (прозванный «маяком Тихого Океана»), находятся в западной части страны.Здесь же находится и большинство кофейных плантаций, на который выращиваются особые сорта высокогорной арабики. |
One can get acquainted with a unique flora and fauna of the extinct volcano and enjoy the majestic Izalco in the national park Cerro Verde, next to which there is a picturesque volcanic lake Coatepeque. | Ознакомиться с уникальной флорой и фауной кратера потухшего вулкана и полюбоваться на величественный Исалько можно в национальном парке Серро Верде, по соседству с которым находится живописное вулканическое озеро Коатепеке. |
As an institution attached to the Ministry of Justice and Public Security, the National Civil Police (PNC) carries out specific work with the indigenous peoples in the municipalities of Izalco and Nahuizalco, department of Sonsonate. | Со своей стороны национальная гражданская полиция (НГП), будучи ведомством в структуре Министерства юстиции и общественной безопасности, проводит конкретную работу с коренными народами в муниципалитетах Исалко и Науисалко департамента Сонсонате. |
Targeting on the municipalities of Perquín, Department of Morazán, Izalco, Department of Sonsonate, and Chalatenango, Department of Chalatenango, to promote the "Strategy for the Empowerment of Women, Family and Community". | Создание в городах Перкин, Исалко и Чалатенанго координационных групп для реализации Стратегии расширения прав и возможностей женщин, семьи и общины. |
The Committee takes note with interest of the adoption of the Municipal Ordinance on the Rights of the Indigenous Community of Izalco, which is formulated in much the same terms as the Municipal Ordinance on the Rights of Indigenous Communities Established in the Municipality of Nahuizalco. | Комитет с интересом отмечает принятие муниципального постановления о правах общины коренного населения в Исалко, разработанного в соответствии с муниципальным постановлением о коренных общинах, живущих в муниципии Науисалько. |
The Izalco cultural centre seeks to provide training to students attending nearby schools or young persons not in the school system. | Культурный центр в Исалко привлекает к таким занятиям учащихся из расположенных по соседству учебных заведений и молодежь, не посещающую школу. |
The cultural centres in Izalco and Nahuizalco, communities where there is an indigenous presence, have carried out activities to promote traditional medicine, especially ethnobotany. | В домах культуры в общинах Исалко и Науисалко, где широко представлено коренное население, проводились акции, направленные на ознакомление с традиционной медициной, в первую очередь с этноботаникой. |