| PhD in Development Sociology, Cornell University, Ithaca, New York, 1980. | Доктор философии в области социологии развития, Корнеллский университет, Итака, штат Нью-Йорк, 1980 год. |
| And Ithaca would be free? | Итака и будет бесплатно? |
| Jane Mt. Pleasant, professor of horticulture and director of the American Indian Programme at Cornell University, Ithaca, New York, mines her Iroquois heritage for planting and cultivation methods that work for today's farmers. | Джейн Мт. Плезант, профессор по вопросам садоводства и директор программы американских индейцев в Корнеллском университете, Итака, штат Нью-Йорк, использует свои ирокезские корни при разработке методов посадки и выращивания, которые подходят для сегодняшних фермеров. |
| The beginning of the Frankish conquest in the islands of Cephalonia, Zakynthos and Ithaca was linked with the pirate and admiral of the Sicilian fleet Margaritus of Brindisi, known to the chroniclers of the late 12th century. | Начало покорения островов Закинф, Итака и Кефалиния связывают с пиратом и адмиралом Королевства Сицилия Маргаритом Бриндизским, известным по хроникам конца XII века. |
| There John won his father-in-law's affection, to the extent that he granted him possession of the island of Leucas-Richard had promised to, but probably never did, cede the nearby island of Ithaca to the couple as well. | Там Иоанн так сдружился с своим тестем, что тот даровал ему во владение остров Лефкас, Рикардо также пообещал подарить близлежащий остров Итака, но, вероятно так и не успел это сделать. |
| Keith, I'm not talking about Ithaca. | Кит, я говорю не об Итаке. |
| 'It was Sunday morning back in Ithaca, 'when things suddenly took an unexpected turn. ' | 'Было воскресное утро в Итаке, 'когда события приняли неожиданный поворот.' |
| that the queen Penelope engage to marry me making me your new king, so that prosperity finally reigns in Ithaca. | Королева Пенелопа соглашается выйти замуж за меня и сделать меня новым царем, наконец, процветания Вернуться к Итаке. |
| When will we be in Ithaca? | Когда мы будем в Итаке? |
| Keep Ithaca always in your mind. | Помни об Итаке всегда. |
| This may have marked the return of Odysseus, legendary King of Ithaca, to his kingdom after the Trojan War. | Возможно это ознаменовало возвращение Одиссея, легендарного царя Итаки, в своё царство после Троянской Войны. |
| We'll make our way to Ithaca. | Мы доберемся до Итаки. |
| Odysseus, king of Ithaca. | Одиссей, царь Итаки. |
| This is Odysseus as an old man who wants nothing more than to retire in a sunny villa with his wife Penelope outside of Ithaca - the other one. | Это Одиссей-старик, который хочет спокойно отдыхать на залитой солнцем вилле со своей женой Пенелопой за пределами Итаки. |
| But I want the people of Ithaca to have a king, before donning the shroud that will send me to the dead. | Я хотел народ Итаки имеет короля, Не надев саван, которые будут нести меня в могилу. |
| And he was lying through his teeth about Ithaca. | И он врал сквозь зубы про Итаку. |
| By law, the winner will rule Ithaca. | В соответствии с законом, верховенство над победителем Итаку. |
| Odysseus, on his journey home to Ithaca, was visited by a ghost. | Одиссея, на пути домой в Итаку, посетил дух. |
| Okay, so then why don't we discuss Ithaca? | Хорошо, тогда почему бы не обсудить Итаку? |
| Ithaca isn't safe at night. | Ночи не являются безопасными Итаку. |
| Ithaca Ventures, Braun's holding company that includes SB Projects, raised $120 million in 2010 for venture capital including investments in Uber, Spotify and Editorialist. | Холдинговая компания Брауна Ithaca Ventures, в которую входит SB Projects, в 2010 году собрала 120 миллионов долларов венчурного капитала для инвестирования в Uber, Spotify и Editorialist. |
| Ithaca in 1850, (London, 1851 translated into Greek in 1859) Mount Athos, Thessaly and Epirus (London, 1852); Handbook for Travellers in Greece contributor (London, 1854). | Главные сочинения: «Ithaca 1850» (Лондон, 1854), в 1859 году переведено на греческий; «Mount Athos, Thessaly and Epirus» (Лондон, 1852); «Murray's Handbook for Greece» (Лондон, 1854). |
| Fortune reported that Ithaca Ventures owns interests in seven of the country's largest music-management companies. | По данным Fortune, компания Ithaca Ventures владеет акциями 7 крупнейших музыкально-продюсерских компаний в стране. |
| Shotgun-certified officers were authorized to carry Ithaca 37 shotguns, which are being phased out in favor of the newer Mossberg 590. | Все полицейские автомобили также оснащены помповыми ружьями Ithaca 37, которые в последнее время активно заменяются на Mossberg 590. |
| When children are not with their mothers, the Treatment Community ITHACA provides specially prepared facilities for childcare and creative activities, which operates under the supervision of a specialist baby nurse and a child-psychologist and includes open-air playgrounds. | Если дети живут отдельно от своих матерей, то лечебное отделение ITHACA предоставляет специально оборудованные помещения для проживания детей и их творческого развития, а также игровые площадки на открытом воздухе; с детьми работают профессиональная няня и детский психолог. |
| Ithaca cannot afford an enemy like Agamemnon. | Итхака не могут позволить себе врага подобно Агамемнону. |
| Odysseus, king of Ithaca. | Одиссеус, король Итхака. |
| The winters are brood in Ithaca. | В Англии зимы суровые. |
| The winters are brutal in Ithaca. | В Англии зимы суровые. |