| It's time that Ithaca find peace and abundance again. | Пора Итака найдена мира и изобилия. |
| No. That's Ithaca's history, all the laws. | Нет, это история Итака! |
| Ithaca will find peace and prosperity again. | Итака найти спокойствие и процветание. |
| Master's degree and Ph.D candidate in political science, Cornell University, Ithaca, New York. | Корнелльский университет, Итака, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки, магистр, доктор политологии. |
| The Ithaca HOUR is a local currency used in Ithaca, New York and is the oldest and largest local currency system in the United States that is still operating. | Часы́ - местная валюта, используется в городе Итака США и является старейшей и крупнейшей действующей системой местной валюты в США. |
| You shouldn't be teaching in Ithaca. | Тебе не стоит преподавать в Итаке. |
| You and your brother were in Ithaca July and August of '78. | Вы и ваш брат были в Итаке в июле и августе 78-го |
| Right around the time we played Ithaca. | Мы тогда играли в Итаке. |
| The first time James Swan pops up is when he was 17 when he was hospitalized for a car accident in Ithaca, New York. | Первый раз, когда Джеймс Свон всплыл, был, когда его госпитализировали в 17 лет после автомобильной аварии в Итаке, штат Нью-Йорк. |
| Auditioning next is Mickey Abbott doing a scene from the Terence Klufer play Flesh Wounds in Ithaca. | Следующий - Микки Абботт играет сцену из пьесы Теренса Клуфера "Телесные раны в Итаке". |
| I could call you king of Ithaca. | Я мог бы назвать тебя царем Итаки. |
| May the residents of Ithaca welcome them warmly. | Мая жители Итаки приветствовать их. |
| I hope you strongly consider becoming part of the Ithaca tradition, as we lead future generations of young people forward into the new century. | Я надеюсь, вы точно решили стать частью истории и традиций Итаки, ведущей за собой поколения молодых парней и девушек напрямую к новой эпохе. |
| I'm Rubin Carver, a Xi Chi brother from Ithaca. | Я Рубин Карвер, Зай Кай брат из филиала Итаки. |
| This is Odysseus as an old man who wants nothing more than to retire in a sunny villa with his wife Penelope outside of Ithaca - the other one. | Это Одиссей-старик, который хочет спокойно отдыхать на залитой солнцем вилле со своей женой Пенелопой за пределами Итаки. |
| Odysseus returns home to Ithaca after his second, unsung journey. | Одиссей возвращается домой на Итаку после своего второго долгого путешествия. |
| Okay, so then why don't we discuss Ithaca? | Хорошо, тогда почему бы не обсудить Итаку? |
| We can leave Ithaca. | Мы можем покинуть Итаку. |
| Handsome Ulysses heads home to Ithaca. | Хитроумный Одиссей возвращается в Итаку. |
| As you set out for Ithaca... all that money! | Так как вы отправляетесь на Итаку... Черт подери, все эти деньги! |
| Media outlets reported that Ithaca, with $500 million under management as of 2018, would back GoodStory Entertainment, a collaboration between Braun and entertainment executive J.D. Roth, in acquisitions for unscripted, live event, and documentary films. | Средства массовой информации сообщают, что компания Ithaca, управляющая 500 миллионами долларов (на 2018 год), поддержит GoodStory Entertainment, совместный проект Брауна и исполнительного продюсера Дж.Д. Рота по приобретению прав на запись «живых» мероприятий, прямых эфиров и документальных съемок. |
| Ithaca Ventures, Braun's holding company that includes SB Projects, raised $120 million in 2010 for venture capital including investments in Uber, Spotify and Editorialist. | Холдинговая компания Брауна Ithaca Ventures, в которую входит SB Projects, в 2010 году собрала 120 миллионов долларов венчурного капитала для инвестирования в Uber, Spotify и Editorialist. |
| Second Annual Report of the Department of Entomology of Cornell University, including a monograph on Diaspinae (Ithaca, 1883). an article on Hymenoptera in the "Standard Natural History" (Boston, 1884). | Second Annual Report of the Department of Entomology of Cornell University, включая монографию по подсемейству настоящих щитовок Diaspinae (Ithaca, 1883). статья по Перепончатокрылым насекомым (Hymenoptera) в книге «Standard Natural History» (Boston, 1884). |
| Fortune reported that Ithaca Ventures owns interests in seven of the country's largest music-management companies. | По данным Fortune, компания Ithaca Ventures владеет акциями 7 крупнейших музыкально-продюсерских компаний в стране. |
| When children are not with their mothers, the Treatment Community ITHACA provides specially prepared facilities for childcare and creative activities, which operates under the supervision of a specialist baby nurse and a child-psychologist and includes open-air playgrounds. | Если дети живут отдельно от своих матерей, то лечебное отделение ITHACA предоставляет специально оборудованные помещения для проживания детей и их творческого развития, а также игровые площадки на открытом воздухе; с детьми работают профессиональная няня и детский психолог. |
| Ithaca cannot afford an enemy like Agamemnon. | Итхака не могут позволить себе врага подобно Агамемнону. |
| Odysseus, king of Ithaca. | Одиссеус, король Итхака. |
| The winters are brood in Ithaca. | В Англии зимы суровые. |
| The winters are brutal in Ithaca. | В Англии зимы суровые. |