These registries are conducted over open or semi-open networks, where the issuer of the document, its agent or a trusted third party administers the transfer or negotiation process. |
Такие реестры существуют в условиях открытых или полуоткрытых сетей, в которых эмитент документа, его агент или доверенная третья сторона осуществляют процесс передачи или оборачиваемости. |
It was felt that the rule contained therein, that the guarantor or issuer could not avail itself of the financial difficulty of the principal or applicant to the detriment of the obligation to pay, was self-evident. |
Было выражено мнение, что содержащаяся в нем норма о том, что гарант или эмитент не могут ссылаться на финансовые трудности принципала или заявителя в ущерб исполнения обязательства совершить платеж, и так очевидна. |
Issuer is unable to meet financial obligations and possibly in the process of bankruptcy. |
Эмитент не в состоянии выполнять финансовые обязательства и, возможно, в процессе банкротства. |
It does not include constructive, fictive or symbolic possession; "Issuer" of a negotiable document means the person that is obligated to deliver the tangibles covered by the document under the law governing negotiable documents; |
"Эмитент" оборотного инструмента означает лицо, обязующееся передать материальное имущество, о котором идет речь в документе, в соответствии с правовыми нормами, регулирующими оборотные документы. |
Yet another suggestion was that paragraph 3 should be made subject to the law of the State under which the issuer was constituted as enforcement of the security right might involve a request to the issuer. |
Вместе с тем, согласно еще одному мнению, в пункте З следует указать, что применимым правом является право, в соответствии с которым учрежден эмитент, поскольку реализация обеспечительного права может включать направление запроса эмитенту. |