| The Working Group engaged in a discussion on the extent to which the issuer should remain involved in the transfer or negotiation of an electronic transferable document. | Рабочая группа обсудила вопрос о том, в какой мере эмитент должен оставаться участником процесса передачи или обращения электронного передаваемого документа. |
| The possibility was suggested that subparagraph (e) might be one instance in which it would not be practical to implement the general decision to use the term "guarantor or issuer". | Было заявлено, что подпункт е, вероятно, представляет собой тот случай, когда невозможно осуществить общее решение использовать термин "гарант или эмитент". |
| It was recalled that the decision of the Working Group with respect to the use of the term "guarantor or issuer" or "guarantor/issuer" reflected the absence of a term familiar in both the guarantee and the stand-by letter of credit environments. | Было напомнено о том, что решение Рабочей группы в отношении употребления термина "гарант или эмитент" или "гарант/эмитент" отражает отсутствие термина, который бы был известен как в практике гарантий, так и в практике резервных аккредитивов. |
| In such an event the issuer must close the commitment running the risk of having to pay the marginal movement on the contract. | В таком случае эмитент должен закрыть обязательство и подвергнуться риску оплаты маргинального движения контракта. |
| The specific information to be used is defined between invoice issuer and recipient. | Эмитент и получатель счета-фактуры договариваются о том, какая конкретная информация должна использоваться: |
| The context for building the issuer channel was not specified on ''. | На не был указан контекст для создания канала поставщика. |
| Policy chain contains self issued URI or a managed issuer in the wrong position. | Цепочка политики содержит самостоятельно выданный URI или управляемого поставщика в неправильной позиции. |
| Metadata Exchange retrieval at found more than one service endpoint. Specify an issuer to enable resolution of endpoints. | При получении метаданных через MetadataExchange на обнаружено более одной конечной точки службы. Укажите поставщика, чтобы обеспечить разрешение конечных точек. |
| The address of the security token issuer is not specified. An explicit issuer address must be specified in the binding for target' ' or the local issuer address must be configured in the credentials. | Адрес поставщика маркера безопасности не указан. А привязке для целевого объекта должен быть указан явный адрес поставщика или в учетных данных должен быть настроен локальный адрес поставщика. |
| Federated issuer address cannot be null when specifying an issuer binding. | При указании привязки поставщика для адреса федеративного поставщика не может указываться значение null. |
| Consider catastrophe bonds (or "cat bonds"), which contain clauses that stipulate that the issuer of the bond (the borrower) does not have to repay the money if a specified catastrophe occurs. | Рассмотрите катастрофные облигации (или как их сокращенно называют "cat bonds"), которые содержат пункты, предусматривающие, что выпускающий облигацию (заемщик) не должен выплачивать деньги, если случается указанная катастрофа. |
| Each issuer uses a different object identifier (OID) in this field to identify their EV certificates, and each OID is documented in the issuer's Certification Practice Statement. | Каждый центр, выпускающий сертификат, использует свой идентификатор (OID) для идентификации своих сертификатов EV, и каждый OID документирован в центре сертификации. |