The only "ism" under the red, white and blue is Americanism. | Единственный "изм" под красными, белым и синим есть американизм... |
And at the same time she suggests that the frank cynics and slanderers don't miss an opportunity with labels "ism" or "sect" to engender a sense of distrust. | И одновременно предполагает, что «откровенные циники и клеветники» не упустят возможности с помощью ярлыков «-изм» или «секта» зародить чувство недоверия. |
A person should not believe in an "ism," he should believe in himself. | Человек не должен верить ни в какой "изм", он должен верить только в себя. |
That sounded like that other -ism. | Звучит как какой-то -изм. |
The only "ism" under the red. | Единственный "изм" под красными, белым и синим есть американизм... |
The responsible Division within WHO is the Division of Information System Management (ISM). | Этими вопросами в рамках ВОЗ занимается Отдел управления информационной системой (УИС). |
ISM undertakes some development of computer applications. | УИС осуществляет и разработку компьютерных вариантов. |
ISM assists programmes/divisions in finding consultants to develop the unique systems that they may require. | УИС оказывает содействие программам/отделам в поиске консультантов для разработки собственных систем, которые могут им требоваться. |
Such information (the ISM report) shall include, but is not limited to, the following (see paragraphs 3.1.1. to 3.1.13.): | Такая информация (отчет О-ЭМ) должна включать, в частности, следующее (см. пункты 3.1.1-3.1.13): |
5.1.1. If the Approval Authority is not satisfied with the manufacturer's ISM report according to paragraph 3.4. or on a reported evidence of unsatisfactory in-service conformity, e.g., according to paragraph 3.5., may order the manufacturer to run test for confirmatory purposes. | 5.1.1 Если компетентный орган, предоставляющий официальное утверждение, не удовлетворен подготовленным изготовителем отчетом О-ЭМ в соответствии с пунктом 3.4, либо при получении им данных, свидетельствующих о ненадлежащем эксплуатационном соответствии, например, согласно пункту 3.5, он может поручить изготовителю провести испытание в целях подтверждения соответствия. |
The CSS PHY is allocated spectrum in the 2450 MHz ISM band. | На физический слой CSS выделен спектр в полосе 2450 МГц диапазона ISM. |
In parallel to her duties she was teaching economics at Vilnius University Institute of International Relations and Political Science, and public finance at ISM University of Management and Economics. | Параллельно с выполнением должностных обязанностей преподавала экономику в Институте международных отношений и политических наук, а также государственные финансы в Университете менеджмента и экономики ISM. |
Hatching - The Origination of a City (Venice Architecture Biennale 2014 - Morocco Pavilion FUNDAMENTAL-(ISM)S.). | Hatching - Возникновение города (Венецианская биеннале архитектуры 2014 года - Марокко Павильон (ISM) S.) |
ProSweets Cologne is the most important trade fair and unique communications platform for the entire range of suppliers to the confectionery industry parallel to ISM. | ProSweets Cologne является самой значительной специализированной выставкой и единственным в своём роде коммуникативным и информационным центром во всех вопросах, связанных с производством и доставкой продуктов кондитерской индустрии параллельно с ISM. |
ISM Tecno Arredo realizes furniture for public and private premises of big and small dimensions (hotels, bars, restaurants, shops, houses, apartments and so on). | ISM Текно Арредо реализует широкий спектр услуг по ремонту и дизайну для публичных и личнных помещений: больших и маленьких размеров (гостиниц, баров, ресторанов, магазинов, коттеджей). |
Certification of companies and ships for compliance with the ISM Code requirements on behalf of different Maritime Administrations (mandatory certification). | Освидетельствование судоходных компаний и судов на соответствие требованиям МКУБ от имени различных морских администраций (обязательная сертификация). |
The Paris and Tokyo MOU conducted joint campaigns in 2006 and 2007 for MARPOL Annex I inspections and the ISM Code, respectively. | В 2006 и 2007 годах Парижский и Токийский меморандумы о взаимопонимании провели совместные кампании по проведению инспекций соответственно в рамках приложения I к МАРПОЛ и МКУБ. |
Also paragraph 3.1 of the ISM Code requires the owner to report details to the flag State if the entity who is responsible for the operation of the ship is someone other than the owner. | Помимо этого, пункт 3.1 Кодекса МКУБ предусматривает, что, если ответственным за эксплуатацию судна является лицо, иное, чем судовладелец, судовладелец должен сообщить государству флага судна подробные данные об этом лице. |
RS can also perform certification work for compliance with the ISM Code requirements on behalf of other Maritime Administrations not included in the above list, but in this case a preliminary agreement with relevant Administrations would be necessary. | РС может выполнять работы по освидетельствованию на соответствие требованиям МКУБ и по поручению других морских администраций, не указанных в списке, по предварительному согласованию с ними. |
The International Safety Management Code (ISM Code) is expected to become mandatory on 1 July 1998; | Международный кодекс по управлению безопасной эксплуатацией судов (МКУБ), как ожидается, станет обязательным 1 июля 1998 года; |
The Government has set up separate pharmacopoeia committees for each of ISM & H to evolve standards for drugs and has also set up pharmacopoeia laboratories to provide technical support to the committees by testing and laying down formulations of drugs. | Правительство учредило отдельные комитеты по фармакопии для каждой составляющей ИСМГ в целях разработки стандартов лекарственных средств, а также учредило лаборатории по фармакопии, в обязанности которых входит оказание технической поддержки этим комитетам посредством проверок и составлений формул лекарственных средств. |
In Kerala, ISM & H practitioner provides a complimentary system of care in the PHCs. | В Керале специалисты по ИСМГ обеспечивают в ЦПМСО вспомогательную систему медицинского обслуживания. |
In some states like West Bengal and Gujarat ISM & H practitioner alone are posted in PHCs in some remote rural and tribal areas. | В некоторых штатах, таких как Западная Бенгалия и Гуджарат, в ЦПМСО в некоторых удаленных и племенных районах работают только специалисты, практикующие ИСМГ. |