The only "ism" under the red, white and blue is Americanism. | Единственный "изм" под красными, белым и синим есть американизм... |
I have an ism for you, Sarah. | У меня есть для тебя только один"-изм", Сара |
That sounded like that other -ism. | Звучит как какой-то -изм. |
The only "ism" under the red. | Единственный "изм" под красными, белым и синим есть американизм... |
And the "ism" in "This is all just a defence mechanism." | И "изм" в словосочетании "защитный механизм". |
The responsible Division within WHO is the Division of Information System Management (ISM). | Этими вопросами в рамках ВОЗ занимается Отдел управления информационной системой (УИС). |
ISM undertakes some development of computer applications. | УИС осуществляет и разработку компьютерных вариантов. |
ISM assists programmes/divisions in finding consultants to develop the unique systems that they may require. | УИС оказывает содействие программам/отделам в поиске консультантов для разработки собственных систем, которые могут им требоваться. |
Such information (the ISM report) shall include, but is not limited to, the following (see paragraphs 3.1.1. to 3.1.13.): | Такая информация (отчет О-ЭМ) должна включать, в частности, следующее (см. пункты 3.1.1-3.1.13): |
5.1.1. If the Approval Authority is not satisfied with the manufacturer's ISM report according to paragraph 3.4. or on a reported evidence of unsatisfactory in-service conformity, e.g., according to paragraph 3.5., may order the manufacturer to run test for confirmatory purposes. | 5.1.1 Если компетентный орган, предоставляющий официальное утверждение, не удовлетворен подготовленным изготовителем отчетом О-ЭМ в соответствии с пунктом 3.4, либо при получении им данных, свидетельствующих о ненадлежащем эксплуатационном соответствии, например, согласно пункту 3.5, он может поручить изготовителю провести испытание в целях подтверждения соответствия. |
One of the first examples of wireless coexistence was between IEEE 802.11 and Bluetooth both operating in the 2.4 GHz ISM frequency band. | Одним из первых примеров сосуществования беспроводных сетей является создание взаимодействия между IEEE 802.11 и технологией Bluetooth, работающими в полосе частот ISM, равной 2,4 ГГц. |
In parallel to her duties she was teaching economics at Vilnius University Institute of International Relations and Political Science, and public finance at ISM University of Management and Economics. | Параллельно с выполнением должностных обязанностей преподавала экономику в Институте международных отношений и политических наук, а также государственные финансы в Университете менеджмента и экономики ISM. |
Hatching - The Origination of a City (Venice Architecture Biennale 2014 - Morocco Pavilion FUNDAMENTAL-(ISM)S.). | Hatching - Возникновение города (Венецианская биеннале архитектуры 2014 года - Марокко Павильон (ISM) S.) |
ProSweets Cologne is the most important trade fair and unique communications platform for the entire range of suppliers to the confectionery industry parallel to ISM. | ProSweets Cologne является самой значительной специализированной выставкой и единственным в своём роде коммуникативным и информационным центром во всех вопросах, связанных с производством и доставкой продуктов кондитерской индустрии параллельно с ISM. |
ISM Tecno Arredo realizes furniture for public and private premises of big and small dimensions (hotels, bars, restaurants, shops, houses, apartments and so on). | ISM Текно Арредо реализует широкий спектр услуг по ремонту и дизайну для публичных и личнных помещений: больших и маленьких размеров (гостиниц, баров, ресторанов, магазинов, коттеджей). |
In the context of enforcement, they considered that due consideration should be given to the relevant provisions of UNCLOS and the relevant provisions of the ISM Code. | Что касается исполнения действующих правил, то эксперты сочли, что необходимо рассмотреть соответствующие положения ЮНКЛОС и соответствующие положения МКУБ. |
In 2008, its last year, the SAFEMED project will encourage the Voluntary IMO Member State Audit Scheme, and will assess the implementation by countries of the IMDG and ISM codes. | В 2008 году, который является последним годом реализации проекта СЕЙФМЕД, планируется стимулировать осуществление программы свободного аудита в государствах - членах ИМО и провести оценку положения дел в области применения кодексов МКМПОГ и МКУБ в различных странах. |
RS can also perform certification work for compliance with the ISM Code requirements on behalf of other Maritime Administrations not included in the above list, but in this case a preliminary agreement with relevant Administrations would be necessary. | РС может выполнять работы по освидетельствованию на соответствие требованиям МКУБ и по поручению других морских администраций, не указанных в списке, по предварительному согласованию с ними. |
However, the Committee felt that before it finally concluded the subject, the group of delegations sponsoring the draft should consider whether a proposal for the definition of "company" in the International Safety Management (ISM) Code would present a viable alternative. | Вместе с тем Комитет счел необходимым предусмотреть, чтобы перед завершением работы над данной темой группа делегаций, являвшихся автором проекта, рассмотрела вопрос о том, не будет ли целесообразнее заимствовать определение "компании" из МКУБ. |
Authorized by the maritime administration of the RF and other 37 countries, RS performs certification of safety management systems of shipping companies and ships for compliance with ISM Code. | По поручению Морской Администрации России и Морских Администраций 37 стран PC выполняет работы по сертификации систем управления безопасностью судоходных компаний и судов на соответствие требованиям Международного кодекса по управлению безопасной эксплуатацией судов (МКУБ) и предотвращением загрязнения. |
The Government has set up separate pharmacopoeia committees for each of ISM & H to evolve standards for drugs and has also set up pharmacopoeia laboratories to provide technical support to the committees by testing and laying down formulations of drugs. | Правительство учредило отдельные комитеты по фармакопии для каждой составляющей ИСМГ в целях разработки стандартов лекарственных средств, а также учредило лаборатории по фармакопии, в обязанности которых входит оказание технической поддержки этим комитетам посредством проверок и составлений формул лекарственных средств. |
In Kerala, ISM & H practitioner provides a complimentary system of care in the PHCs. | В Керале специалисты по ИСМГ обеспечивают в ЦПМСО вспомогательную систему медицинского обслуживания. |
In some states like West Bengal and Gujarat ISM & H practitioner alone are posted in PHCs in some remote rural and tribal areas. | В некоторых штатах, таких как Западная Бенгалия и Гуджарат, в ЦПМСО в некоторых удаленных и племенных районах работают только специалисты, практикующие ИСМГ. |