Английский - русский
Перевод слова Irreversible

Перевод irreversible с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Необратимый (примеров 343)
Delay would be terribly costly as some forms of environmental damage may be irreversible. Задержки могут привести к огромным затратам, поскольку некоторые формы экологического ущерба могут приобрести необратимый характер.
What US lawmakers should do, however, is to help make the decline in violence irreversible. Тем не менее, то, что должны сделать американские законодатели - это придать процессу уменьшения масштабов насилия необратимый характер.
Peace means, in essence, the unequivocal and irreversible abandonment of violence. Мир, по существу, предусматривает недвусмысленный и необратимый отказ от насилия.
Let us put this tragedy behind quickly and get down to settling the outstanding issues in a spirit of goodwill, to make peace irreversible. Давайте побыстрее оставим эту трагедию позади и приступим к решению остающихся вопросов в духе доброй воли, с тем чтобы придать миру необратимый характер.
Today Ukraine is one of the few newly independent States to have been spared ethnic conflict or unrest. Ukraine has achieved a lot in a very short time to ensure that the process of democratic reform gained momentum and became irreversible. За очень короткий период Украина добилась значительных успехов, обеспечив гарантии для того, чтобы процесс демократических реформ набирал силу и приобретал необратимый характер.
Больше примеров...
Необратимость (примеров 28)
Together with the United Nations country team and in cooperation with the Tajik authorities at all levels, political parties, civil society and donor countries, the Office works towards establishing the necessary conditions and self-sustaining national mechanisms that make the peace process irreversible. Вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с таджикскими властями на всех уровнях, политическими партиями, гражданским обществом и странами-донорами, Отделение прилагает усилия по созданию необходимых условий и самодостаточных механизмов, которые обеспечивают необратимость мирного процесса.
The African Group stresses the importance of ensuring that any nuclear disarmament process, in order to be meaningful, must be irreversible, transparent and verifiable. Группа африканских государств подчеркивает, что, для того чтобы процесс ядерного разоружения стал значимым, необходимо обеспечить его необратимость, транспарентность и подконтрольность.
The Group urges the Council to call on the international community to join Guinea-Bissau in its efforts to prevent a reoccurrence of conflict and to make its transition irreversible. Группа настоятельно предлагает Совету обратиться к международному сообществу с призывом помочь Гвинее-Бисау в ее усилиях, направленных на то, чтобы не допустить новой вспышки конфликта и обеспечить необратимость переходного процесса.
A key theme of the meeting was the need to build national statistical capacity in such a way as to ensure that progress achieved would be irreversible: in brief, the objective must be a sustained development of national statistical systems. Одной из ключевых тем встречи была необходимость наращивания национального статистического потенциала таким образом, чтобы обеспечить необратимость достигнутого прогресса: вкратце, цель должна заключаться в обеспечении поступательного развития национальных статистических систем.
It has long been our view that disarmament and non-proliferation are inextricably linked, and that real and irreversible movement on nuclear disarmament would reinforce the irreversibility of non-proliferation. Мы издавна придерживаемся мнения о том, что разоружение и нераспространение органично связаны между собой и реальный и необратимый прогресс в плане ядерного разоружения укреплял бы необратимость нераспространения.
Больше примеров...
Непоправимый (примеров 19)
Hunger and poverty threatened the security of nations, regions and the global community, and some practices had caused irreversible harm to the world environment. Голод и нищета являются факторами, подрывающими безопасность на национальном, региональном и глобальном уровнях, а некоторые виды практики нанесли непоправимый ущерб окружающей среде во всех частях света.
In addition, in the case of judges, the investigation and proceedings against them should be kept confidential as, even if found innocent, the damage to their reputation could prove irreversible. Кроме того, в случае судей расследование и судопроизводство по их делам должны носить конфиденциальный характер, поскольку, даже если будет установлено, что они невиновны, их репутации может быть нанесен непоправимый ущерб.
Terrifying violations of the rights of children were still taking place, causing great suffering and irreversible harm to their health. По-прежнему происходят ужасающие нарушения прав детей, причиняющие огромные страдания и наносящие непоправимый ущерб их здоровью.
Mindful that any miscarriage or failure of justice in the implementation of the death penalty is irreversible and irreparable, памятуя о том, что любые ошибки или сбои системы правосудия при применении смертной казни имеют необратимый и непоправимый характер,
Some delegations also emphasized that there was no clear evidence regarding the deterrent effect of the death penalty, and that any miscarriage or failure of justice in its application was irreversible and irreparable. Ряд делегаций также подчеркнули, что отсутствуют какие-либо ясные доказательства сдерживающего эффекта смертной казни и что любые ошибки или сбои системы правосудия при применении смертной казни имеют необратимый и непоправимый характер.
Больше примеров...