| The way they are resolved will determine to a great extent whether or not the reforms become irreversible. | То, как эти проблемы будут решаться, в значительной степени определит, приобретут ли реформы необратимый характер. |
| This has triggered an irreversible process, which will culminate in the entry into force of the Convention on 16 November 1994. | Это привело в действие необратимый процесс, кульминацией которого явится вступление в силу Конвенции 16 ноября 1994 года. |
| It is deficient in these two fundamental dimensions inasmuch as it is not fitted firmly into an irreversible process of nuclear disarmament and it might not put a stop to nuclear proliferation in all its aspects. | Он не удовлетворяет этим двум основополагающим параметрам в том смысле, что он решительно не вписывается в необратимый процесс ядерного разоружения и, вероятно, не способен положить конец распространению ядерного оружия во всех его аспектах. |
| In the current situation, political negotiation remains the only viable path towards the achievement of lasting peace in the Middle East. China believes that irreversible peace can be achieved only through a negotiated agreement by all parties. | В нынешней ситуации политические переговоры остаются единственным жизнеспособным путем к достижению прочного мира на Ближнем Востоке. Китай считает, что необратимый мир может быть достигнут только путем заключения соглашения между всеми сторонами на основе переговоров. |
| Today Ukraine is one of the few newly independent States to have been spared ethnic conflict or unrest. Ukraine has achieved a lot in a very short time to ensure that the process of democratic reform gained momentum and became irreversible. | За очень короткий период Украина добилась значительных успехов, обеспечив гарантии для того, чтобы процесс демократических реформ набирал силу и приобретал необратимый характер. |
| The purpose of the nuclear non-proliferation Treaty is to ensure that nuclear disarmament becomes an irreversible process. | Договор о нераспространении ядерного оружия призван обеспечить необратимость процесса ядерного разоружения. |
| The donor community must deliver to make the peace process irreversible. | Сообщество доноров должно обеспечить необратимость мирного процесса. |
| He appealed to the Commission to help his Government ensure that the democratic process was irreversible. | Оратор обращается к Комиссии с призывом помочь правительству его страны обеспечить необратимость демократического процесса. |
| The Group urges the Council to call on the international community to join Guinea-Bissau in its efforts to prevent a reoccurrence of conflict and to make its transition irreversible. | Группа настоятельно предлагает Совету обратиться к международному сообществу с призывом помочь Гвинее-Бисау в ее усилиях, направленных на то, чтобы не допустить новой вспышки конфликта и обеспечить необратимость переходного процесса. |
| Nuclear disarmament and non-proliferation were mutually reinforcing: irreversible nuclear disarmament and the diminishing role of nuclear weapons in nuclear-weapon States could discourage potential proliferators from acquiring those destructive weapons. | Ядерное разоружение и нераспространение являются взаимоукрепляющими процессами: необратимость процесса ядерного разоружения и уменьшение роли ядерного оружия в государствах, обладающих ядерным оружием, могут заставить потенциальных участников распространения отказаться от приобретения этого разрушительного оружия. |
| Hunger and poverty threatened the security of nations, regions and the global community, and some practices had caused irreversible harm to the world environment. | Голод и нищета являются факторами, подрывающими безопасность на национальном, региональном и глобальном уровнях, а некоторые виды практики нанесли непоправимый ущерб окружающей среде во всех частях света. |
| Sometimes it is used without qualification, sometimes it is qualified by phrases such as "significant" or even "irreversible". | Иногда он используется без прилагательных, а иногда используются такие слова, как «значительный» или даже «непоправимый». |
| Generally speaking, in the absence of information the basic problem remains hidden until there has been an incident having serious repercussions on human life and health and causing irreversible environmental damage. | Как правило, из-за отсутствия информации зарождающаяся проблема игнорируется до тех пор, пока не вспыхнет инцидент, влекущий за собой серьезные последствия для жизни и здоровья людей и наносящий непоправимый ущерб окружающей среде. |
| There was also no denying that capital punishment was irreversible and irreparable. | Кроме того, никто не отрицает, что смертная казнь имеет необратимый и непоправимый характер. |
| Mindful that any miscarriage or failure of justice in the implementation of the death penalty is irreversible and irreparable, | памятуя о том, что любые ошибки или сбои системы правосудия при применении смертной казни имеют необратимый и непоправимый характер, |