However, the significant gains are far from irreversible. | Тем не менее, эти значительные успехи не приобрели необратимый характер. |
Democracy should be a gradual and irreversible process for the removal of corruption from politics and economic management. | Демократия должна представлять собой постепенный необратимый процесс, непреложной целью которого должно являться укрепление нравственных устоев политической системы и экономического управления. |
This has triggered an irreversible process, which will culminate in the entry into force of the Convention on 16 November 1994. | Это привело в действие необратимый процесс, кульминацией которого явится вступление в силу Конвенции 16 ноября 1994 года. |
Thus, the Guide to Practice should include a draft guideline stressing the final and irreversible nature of acceptances: | В этой связи в Руководство по практике следует включить проект руководящего положения, подчеркивающий окончательный и необратимый характер принятия: |
Our commitment is irreversible where Operation Lifeline Sudan is concerned. | Наше обязательство носит необратимый характер в том, что касается операции "Мост жизни для Судана". |
He appealed to the Commission to help his Government ensure that the democratic process was irreversible. | Оратор обращается к Комиссии с призывом помочь правительству его страны обеспечить необратимость демократического процесса. |
The recommendations in this report refer particularly to 2002, when important ongoing processes will have to be consolidated and others begun which, together, seek to make the peace process irreversible. | Содержащиеся в настоящем докладе рекомендации относятся в первую очередь к 2002 году, когда должны завершиться идущие в настоящее время важные процессы и начаться новые, которые в своей совокупности призваны обеспечить необратимость мирного процесса. |
(e) The Haitian Government is counting on the success of these elections in order to make the process of restoring democracy begun on 15 October 1994 with the return of President Jean-Bertrand Aristide irreversible. | ё) правительство Гаити рассчитывает, что успех этих выборов обеспечит необратимость процесса восстановления демократии, начало которому положило возвращение 15 октября 1994 года президента Жан-Бертрана Аристида. |
A key theme of the meeting was the need to build national statistical capacity in such a way as to ensure that progress achieved would be irreversible: in brief, the objective must be a sustained development of national statistical systems. | Одной из ключевых тем встречи была необходимость наращивания национального статистического потенциала таким образом, чтобы обеспечить необратимость достигнутого прогресса: вкратце, цель должна заключаться в обеспечении поступательного развития национальных статистических систем. |
While the reductions could have gone further, and even though the Treaty would have been more reassuring if it had provided for irreversible disarmament, transparency and effective verification, the agreement should be welcomed as a new sign of cooperation. | Сокращения могли бы быть более существенными, и, хотя Договор мог бы быть более впечатляющим, если бы он предусматривал необратимость процесса разоружения, транспарентность и эффективный контроль, мы приветствуем это соглашение как новый знак сотрудничества. |
Hunger and poverty threatened the security of nations, regions and the global community, and some practices had caused irreversible harm to the world environment. | Голод и нищета являются факторами, подрывающими безопасность на национальном, региональном и глобальном уровнях, а некоторые виды практики нанесли непоправимый ущерб окружающей среде во всех частях света. |
The Convention also lowers the threshold at which scientific evidence might require action by not referring to "serious" or "irreversible" as adjectives qualifying harm. | Помимо этого, Бамакская конвенция снизила пороговый уровень, на котором научные данные могут потребовать принятия мер без ссылки на такие прилагательные, указывающие на величину ущерба, как "серьезный" или "непоправимый". |
As some other proceedings have been closed in the meantime, an irreversible measure harm may has have been taken caused toin the environment, and or the health of hundreds of people has already been harmed, as they continue to breathe toxic exhalations. | А так как рассмотрение ряда других дел было тем временем закрыто, возможно, непоправимый урон уже был нанесен окружающей среде или уже ухудшилось здоровье сотен людей, поскольку они продолжают дышать токсичными испарениями. |
In some cases, it led to punishment of the innocent in an irreversible manner. | В некоторых случаях этой мере наказания, которая носит непоправимый характер, подвергаются невинные люди. |
As the environmental damages are often of an irreversible and irreparable character, it is definitely preferable to establish some system to avoid such damage at very earlier precautionary stages, i.e. at the stage of the planning of activities. | Поскольку экологический ущерб зачастую носит необратимый и непоправимый характер, вполне очевидна целесообразность создания какой-либо системы, которая позволяла бы предотвращать такой ущерб на самых ранних стадиях принятия мер предосторожности, т.е. на стадии планирования деятельности. |