Английский - русский
Перевод слова Irreparable

Перевод irreparable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непоправимый (примеров 93)
To get that kind of order, we must prove irreparable harm. Чтобы получить такой приказ, мы должны доказать непоправимый ущерб.
Nuclear, chemical and biological weapons can all cause irreparable harm to the environment. Как ядерное, так и химическое и биологическое оружие может причинить непоправимый ущерб окружающей среде.
It was suggested that, in the commercial context, most occurrences could be cured with monetary compensation and the term "irreparable harm" might be too narrow. Было высказано мнение, что в коммерческом контексте большинство последствий может быть исправлено путем уплаты денежной компенсации и что термин "непоправимый вред" является, возможно, слишком узким.
Several delegations, non-governmental organizations and experts, including Committee members, considered that this threshold was excessive and argued that "irreparable harm" sufficiently reflected the exceptional nature of interim measures. Ряд делегаций, неправительственных организаций и экспертов, включая членов Комитета, заявили, что такое пороговое требование является излишним и что исключительный характер временных мер вытекает из слов "непоправимый ущерб".
Shania is very fair-skinned, and tank tops like that expose shoulders which is the area most commonly neglected by sunscreen and can cause irreparable damages. и такие топы открывают плечи, которые являются зоной, наиболее часто игнорируемой солнцезащитным кремом, так что может быть нанесён непоправимый ущерб.
Больше примеров...
Невосполнимый (примеров 18)
That arms proliferation causes irreparable direct and indirect harm to peoples and their economies. Такое распространение оружия причиняет невосполнимый - прямой и косвенный - ущерб народам и их экономическим системам.
A State possessing space weapons would have the unhindered capacity to knock out the space systems of another party which it considered to be its adversary, inflicting substantial and in some cases irreparable technological damage. Государство, обладающее космическим оружием, имело бы возможность беспрепятственно выводить из строя космические системы другой стороны, которую оно посчитает своим противником, нанеся ей тем самым существенный, а в отдельных случаях невосполнимый, технологический урон.
What started out as an irresponsible provocation - the visit to Al-Haram Al-Sharif last year - has, sadly, already resulted in hundreds of deaths and injuries, and the peace process has suffered perhaps irreparable harm. То, что началось как безответственная провокация, - я имею в виду посещение в прошлом году эль-Харама аш-Шарифа, - к сожалению, привело к тому, что сотни людей были убиты или ранены, а мирный процесс понес невосполнимый ущерб.
Considering that such fishing may cause serious or irreparable harm to the coastal State or States, as the case may be, and present a real threat to the subsistence of the coastal communities, учитывая, что такое рыболовство может нанести серьезный или невосполнимый ущерб прибрежному государству или прибрежным государствам, в зависимости от конкретного случая, и создать реальную угрозу существованию населения прибрежных районов,
This would also constitute an irreparable erosion of the necessary confidence the parties must have for each other to sustain the negotiations. Принятие таких мер нанесет невосполнимый ущерб доверию, которое должно существовать между сторонами для того, чтобы можно было продолжать переговоры.
Больше примеров...
Невосполнимые (примеров 4)
The Tajik land, so afflicted by confrontation and the flames of civil war, has suffered irreparable losses. Многострадальная таджикская земля из-за противостояния и разгоревшейся гражданской войны понесла невосполнимые потери.
Unfortunately, irreparable losses had been incurred yet again in 2011; such incidents must be carefully investigated, and the culprits must be prosecuted under the law. К сожалению, и в 2011 году имели место невосполнимые утраты, и такие случаи должны тщательно расследоваться, а виновные преследоваться по закону.
Insecurity may further prevent adults from accessing jobs, reducing productivity and income, and prevent children from attending school, creating irreparable learning gaps among young people. Ввиду отсутствия безопасности у взрослого населения может остаться еще меньше возможностей заниматься оплачиваемым трудом, что приводит к снижению производительности и уровня дохода, а дети могут лишиться возможности посещать школу, в результате чего у молодежи появляются невосполнимые пробелы в образовании.
Millions more have been affected in irreparable ways because of disease, displacement, loss of livelihood and intermittent, if not constant, threats to their security. Еще миллионы людей понесли невосполнимые потери в связи с болезнями, перемещением, лишением источников существования и если не постоянными, то частыми угрозами своей безопасности.
Больше примеров...