Английский - русский
Перевод слова Irreparable

Перевод irreparable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непоправимый (примеров 93)
In that connection, we condemn the implementation of coercive unilateral measures contrary to free trade, which cause irreparable harm to the well-being of peoples and obstruct regional integration processes. В этой связи мы осуждаем подрывные односторонние меры, противоречащие свободной торговле, которые наносят непоправимый ущерб благополучию народов и тормозят региональные процессы интеграции.
According to counsel, even if Mr. L.X.H. has now reached 18, the violation of his rights did not stop, and the actions of the authorities start causing him irreparable damages. Адвокат утверждает, что, даже если сейчас г-ну С.Х.Л. уже исполнилось 18 лет, нарушение его прав не прекратилось и действия властей начинают причинять ему непоправимый ущерб.
The first was to add to the end of draft article 27 the following phrase: "where execution of the decision could cause irreparable harm or harm which would not be easily redressed by the final decision". Первая заключалась в добавлении в конце проекта статьи 27 следующей фразы: «... если исполнение этого решения может причинить непоправимый ущерб или ущерб, который будет трудно исправить окончательным решением».
Subparagraph (a) - "Irreparable harm" Подпункт (а) - "непоправимый вред"
The damage you have caused is irreparable. Ты нанесла непоправимый ущерб.
Больше примеров...
Невосполнимый (примеров 18)
That arms proliferation causes irreparable direct and indirect harm to peoples and their economies. Такое распространение оружия причиняет невосполнимый - прямой и косвенный - ущерб народам и их экономическим системам.
We reject on principle unilateral and extraterritorial measures that cause irreparable harm to the welfare of peoples and obstruct the process of regional integration. Мы отвергаем в принципе односторонние и экстерриториальные меры, которые наносят невосполнимый ущерб благосостоянию народов и чинят препятствия на пути процесса региональной интеграции.
Pursuant to rule 86 of the rules of procedure, the State party was requested to refrain from adopting measures which would cause irreparable harm to the environment which the authors claim is vital to their culture and livelihood. В соответствии с правилом 86 правил процедуры Комитет обращался к государству-участнику с просьбой воздержаться от принятия мер, которые могли бы причинить невосполнимый ущерб окружающей среде, имеющей, по утверждению авторов, жизненно важное значение для их культуры и жизненного уклада.
CEDAW noted that the author of the communication had suffered harm of the utmost seriousness and an irreparable injury as a result of the loss of her daughter and that her efforts to obtain redress had been futile. КЛДЖ отметил, что автору сообщения был причинен вред особой тяжести и нанесен невосполнимый ущерб в результате потери дочери, при этом ее попытки добиться возмещения ни к чему не привели.
Considering that such fishing may cause serious or irreparable harm to the coastal State or States, as the case may be, and present a real threat to the subsistence of the coastal communities, учитывая, что такое рыболовство может нанести серьезный или невосполнимый ущерб прибрежному государству или прибрежным государствам, в зависимости от конкретного случая, и создать реальную угрозу существованию населения прибрежных районов,
Больше примеров...
Невосполнимые (примеров 4)
The Tajik land, so afflicted by confrontation and the flames of civil war, has suffered irreparable losses. Многострадальная таджикская земля из-за противостояния и разгоревшейся гражданской войны понесла невосполнимые потери.
Unfortunately, irreparable losses had been incurred yet again in 2011; such incidents must be carefully investigated, and the culprits must be prosecuted under the law. К сожалению, и в 2011 году имели место невосполнимые утраты, и такие случаи должны тщательно расследоваться, а виновные преследоваться по закону.
Insecurity may further prevent adults from accessing jobs, reducing productivity and income, and prevent children from attending school, creating irreparable learning gaps among young people. Ввиду отсутствия безопасности у взрослого населения может остаться еще меньше возможностей заниматься оплачиваемым трудом, что приводит к снижению производительности и уровня дохода, а дети могут лишиться возможности посещать школу, в результате чего у молодежи появляются невосполнимые пробелы в образовании.
Millions more have been affected in irreparable ways because of disease, displacement, loss of livelihood and intermittent, if not constant, threats to their security. Еще миллионы людей понесли невосполнимые потери в связи с болезнями, перемещением, лишением источников существования и если не постоянными, то частыми угрозами своей безопасности.
Больше примеров...