The High Court in judicial review applications exercises a supervisory jurisdiction over bodies reviewed to ensure that decisions are taken according to public law standards, and without illegality, irrationality and procedural impropriety. | Удовлетворяя ходатайство о судебном разбирательстве, Высокий суд осуществляет надзорную юрисдикцию над органами, призванными обеспечить, чтобы решения принимались в соответствии с нормами публичного права и чтобы при этом не допускались неправомерность, иррациональность и процессуальные нарушения. |
In fact, this irrationality is no news to the economics profession either. | В действительности, эта иррациональность не является новостью также и для тех, кто занимается экономикой как наукой. |
Nonetheless, economic experiments provide insights into a number of important issues, such as the improved design of auctions. Most importantly, the irrationality of market participants, which was the focus of Kahneman's work, has been verified repeatedly in laboratory contexts. | Что еще более важно, иррациональность участников рынка, на изучении которой были сконцентрированы усилия Канемана, была неоднократно подтверждена в различной лабораторной обстановке. |
The irrationality and violence of a minority can be isolated and defeated on the basis of cooperation among nations following these general principles, which we endorsed in the Millennium Declaration, and in regard to which we propose concrete measures today. | Иррациональность и насильственность меньшинства можно изолировать и подавить с помощью сотрудничества между нациями на основе этих общих принципов, которые мы утвердили в Декларации тысячелетия и в отношении которых мы предлагаем сегодня конкретные меры. Верим, что мы выполним эту сложную задачу. |
Wall Street brokers who peddled stocks they knew to be garbage exploited the irrationality that Kahneman and Smith exposed. | Брокеры с Уолл-стрита, когда сбрасывали акции, зная, что эти акции вскоре превратятся в мусор, использовали ту самую иррациональность, которую раскрыли Канеман и Смит. |
The irrationality of such resistance is not likely to weaken it. | Нелогичность такого сопротивления вряд ли его ослабит. |
The sheer nihilistic irrationality of terrorism strains and tests our own beliefs like nothing else can. | Явная нигилистическая нелогичность терроризма напрягает и испытывает наши собственные убеждения так, как ничто другое. |
Three grounds are generally recognized as providing the standards for judicial review: illegality, irrationality (Wednesbury test) and procedural impropriety. | Как правило, признаются три основания, являющиеся критериями для рассмотрения дела в порядке надзора: незаконность, нелогичность (критерий Веднесбери) и нарушения правил процедуры. |
If the politics of fear is not stopped, then prejudice and irrationality will continue to prevail in the affairs of the world, and dialogue will continue to fail. | Если с такой политикой запугивания не будет покончено, тогда в мировых делах будут продолжать доминировать предрассудки и безрассудство, а диалог будет обречен на провал. |
While this is, as already indicated, a further escalation of the war of aggression, it should come as no surprise because by now it should be clear that the irrationality in Asmara has no limits. | Хотя это нападение, как уже отмечалось, свидетельствует о дальнейшей эскалации агрессивной войны, оно никоим образом не является неожиданностью, поскольку теперь должно быть ясно, что безрассудство в Асмаре не имеет пределов. |
I've been thinking about your irrationality, and I've come up with a rational explanation for it. | Я подумал о твоей нерациональности, и пришел к логичному объяснению этого. |
What is your reason for this sudden irrationality? | В чём причина твоей внезапной нерациональности? |
Through the process of judicial review, the judiciary can review executive action and secondary legislation on grounds of illegality, irrationality or procedural irregularity. | Посредством процедуры судебного контроля судебная власть может контролировать действия исполнительной власти и вторичные законодательные акты на предмет их незаконности, нерациональности или процедурных нарушений. |
She then launched into a tirade against him that was so shocking, accusing him of utter irrationality, of betraying objectivism, betraying her. | Она разразилась тирадой против него, это было так гадко, она обвиняла его в крайней нерациональности, в предательстве объективизма, в том что он обманул её. |
He indicates that the so-called evolution of judicial practice actually refers to a situation that has always existed, for the Supreme Court may examine the facts in cassation proceedings in cases characterized by extreme arbitrariness or manifest irrationality. | Он отмечает, что якобы изменившаяся судебная практика касается ситуации, которая всегда имела место, - Верховный суд всегда мог рассматривать по кассации существо дела в случаях крайнего произвола или явной необоснованности. |
3.2 According to the author, the Supreme Court has consistently taken the position that the assessment of evidence adduced in the course of proceedings is not a matter for an appeal in cassation, save in exceptional cases characterized by extreme arbitrariness or manifest irrationality. | 3.2 Как утверждает автор, согласно судебной практике Верховного суда оценка доказательств, представленных в ходе процесса, не имеет отношения к рассмотрению кассационной жалобы, за исключением особых случаев крайней предвзятости или явной необоснованности. |