The Algiers meeting marked an important stage in the consolidation and invigoration of this important framework for dialogue and cooperation among Mediterranean countries. | Алжирское совещание стало важным этапом в укреплении и активизации этой привилегированной формы диалога и сотрудничества между государствами Средиземноморья. |
Poverty eradication will require above all the reinvigoration of economic growth. | Искоренение нищеты потребует в первую очередь активизации экономического роста. |
The outcome document, while falling short of our expectations, presents a platform for multilateral solutions to the broad range of global problems related to development, peace and security, human rights, the rule of law and the reinvigoration of the United Nations. | Хотя итоговый документ не оправдал всех наших ожиданий, он предоставляет собой платформу для многосторонних решений по широкому кругу глобальных проблем в области развития, мира и безопасности, прав человека, верховенства закона и активизации роли Организации Объединенных Наций. |
It is only through inclusive multilateralism and the reinvigoration of the relevant multilateral instruments and organizations that we can effectively deal with both old and new challenges in the area of disarmament and non-proliferation, including those covered by resolution 1540. | Мы можем эффективно решать как старые, так и новые сложные проблемы в области разоружения и нераспространения, в том числе обозначенные в резолюции 1540, только в рамках инклюзивной многосторонней системы и на основе активизации соответствующих многосторонних механизмов и организаций. |
In doing so, I am driven by our resolve for change, as well as by the need for unity and for the reinvigoration of the United Nations in order for it to effectively and efficiently achieve the fundamental purposes set out in its Charter. | Меня подвигло на этот шаг стремление к переменам, а также необходимость сплочения усилий и активизации работы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла эффективно и результативно выполнять те основополагающие задачи, которые определяются ее Уставом. |
invigoration of the public and public opinion in the struggle to suppress violence against women; | активизация общественности и общественного мнения, направленная на борьбу с проявлением насилия над женщинами; |
While the reinvigoration of the technical committees in the latter half of 2012 was a welcome development, their work does not constitute a substitute for substantive negotiations. | Хотя активизация деятельности технических комитетов во второй половине 2012 года является позитивным событием, их работа не может служить полноценной заменой предметных переговоров. |
The successful reinvigoration of the Coordinating Action on Small Arms mechanism is a reflection of the growing acknowledgement among United Nations entities of the importance of a coordinated approach to small arms issues. | Успешная активизация работы механизма Программы координации по стрелковому оружию свидетельствует о растущем понимании подразделениями Организации Объединенных Наций важности согласованного подхода к вопросам стрелкового оружия. |
There is a risk that the reinvigoration of multilateralism, United Nations reform, and a collective commitment to the various theatres of crisis will produce no lasting effect unless development issues are treated as priorities. | Существует опасность того, что активизация многосторонности, реформа Организации Объединенных Наций и коллективное внимание к различным театрам кризисов не будут иметь долгосрочного эффекта до тех пор, пока мы не будем относиться к решению вопросов в области развития как к задаче первостепенной важности. |
c. Reinvigoration of the anti-terrorism and Interpol sections in the intelligence community of the Democratic Republic of the Congo. | с) активизация в рамках разведывательного сообщества Демократической Республики Конго деятельности тех структур, которые занимаются борьбой с терроризмом и поддерживают связь с Интерполом; |
Another important objective of the Programme of Action should be to contribute to the renovation and invigoration of partnership between the LDCs and their development partners by promoting mutual and shared responsibility, as well as greater opportunity and integration of the LDCs into the global economy. | Другая важная цель Программы действий должна заключаться во внесении вклада в обновление и укрепление партнерских отношений между НРС и их партнерами по процессу развития посредством поощрения взаимной и солидарной ответственности, а также создания бόльших возможностей и интеграции НРС в глобальную экономику. |
Reinvigoration of the strategy will be needed if it is to deliver on its commitment and generate visible results. | Для выполнения своего обязательства и достижения заметных результатов ей потребуется укрепление стратегии. |
The project specifically focuses on creating, enhancing or invigorating the interface between civil society and regional intergovernmental groupings. | Деятельность в рамках этого проекта нацелена на налаживание, укрепление и активизацию взаимодействия между субъектами гражданского общества и региональными межправительственными организациями. |
The African countries have made major headway through vigorous efforts to increase unity for greater strength, seek regional peace and stability and bring about economic reinvigoration. | Африканские страны добились больших подвижек благодаря решительным усилиям, направленным на укрепление единства в целях наращивания своего потенциала, поиски регионального мира и стабильности и оживление экономики. |
The key to ensuring the success, continued relevance, and moral authority and legitimacy of the United Nations in the next millennium is the reinvigoration of the underlying concept of sovereign equality and its full application in all aspects of the work of the Organization. | Ключ к обеспечению успеха, постоянной значимости и моральному авторитету и законности Организации Объединенных Наций в следующем тысячелетии - это укрепление основополагающей концепции суверенного равенства и ее полное применение ко всем аспектам деятельности Организации. |