The Presidents of Armenia and Russia discussed a wide range of issues pertinent to the Armenian-Russian strategic partnership, economic cooperation, invigoration of humanitarian contacts, exchanged views on regional and international developments... | Главы Армении и России обсудили широкий круг вопросов армяно-российского стратегического партнерства, экономического сотрудничества, активизации контактов в гуманитарной сфере, обменялись мнениями относительно международных и региональных проблем... |
The formation of the new gender entity is an opportunity for such reinvigoration. | Создание новой гендерной структуры является одной из возможностей для такой активизации деятельности. |
They also have the virtue of being able to eliminate market power rapidly while creating or invigorating competitors. | Их положительная сторона заключается в том, что они способны быстро устранить господство на рынке, приводя к созданию конкурентов или активизации их деятельности. |
All of those issues underline the importance of invigorating the role of regional organizations, especially by providing essential financial resources and enhancing their institutional capacities in peacekeeping. | Все эти вопросы подчеркивают важность активизации роли региональных организаций, в особенности в плане предоставления жизненно важных финансовых ресурсов и укрепления их организационного потенциала в области поддержания мира. |
We should build upon the achievements and make progress based on the constructive compromises we have made to reach consensus on the many converging issues concerning the Assembly's reinvigoration. | Мы должны приумножать достижения и добиваться прогресса на основе конструктивных компромиссов, на которые мы пошли в интересах достижения консенсуса по многим смежным вопросам, касающимся активизации работы Ассамблеи. |
The outcome of such discussions should be a substantive reinvigoration of contacts with those organizations that have significant experience and expertise. | Итогом этого обсуждения должна стать существенная активизация контактов с указанными организациями, обладающими значительным опытом и экспертным потенциалом. |
While the reinvigoration of the technical committees in the latter half of 2012 was a welcome development, their work does not constitute a substitute for substantive negotiations. | Хотя активизация деятельности технических комитетов во второй половине 2012 года является позитивным событием, их работа не может служить полноценной заменой предметных переговоров. |
Thirdly, the reinvigoration of the Conference on Disarmament is one of the first steps on the way to reforming the international disarmament machinery. | В-третьих, активизация работы Конференции по разоружению является одним из первых шагов в направлении реформы международного механизма разоружения. |
There is a risk that the reinvigoration of multilateralism, United Nations reform, and a collective commitment to the various theatres of crisis will produce no lasting effect unless development issues are treated as priorities. | Существует опасность того, что активизация многосторонности, реформа Организации Объединенных Наций и коллективное внимание к различным театрам кризисов не будут иметь долгосрочного эффекта до тех пор, пока мы не будем относиться к решению вопросов в области развития как к задаче первостепенной важности. |
These measures include the establishment of the National Human Rights Council, the reinvigoration and strengthening of the Ombudsman institution, as well as the setting up of an inter-ministerial delegation in charge of human rights. | В число этих мер входит создание Национального совета по правам человека, активизация деятельности и укрепление роли омбудсмена, а также создание межведомственной делегации по вопросам прав человека. |
There are important reasons for our emphasis on the need to invigorate the Conference on Disarmament and on the principles that should govern this invigoration. | И вот в этом-то и состоят веские причины того, что нам надо сделать акцент на необходимости укрепления Конференции по разоружению и тех принципов, которые должны регулировать такое укрепление. |
Reinvigoration of the strategy will be needed if it is to deliver on its commitment and generate visible results. | Для выполнения своего обязательства и достижения заметных результатов ей потребуется укрепление стратегии. |
The project specifically focuses on creating, enhancing or invigorating the interface between civil society and regional intergovernmental groupings. | Деятельность в рамках этого проекта нацелена на налаживание, укрепление и активизацию взаимодействия между субъектами гражданского общества и региональными межправительственными организациями. |
We have special cabins for Swiss and Tropical showers and many treatments specially created to target specific needs whether they are relaxing, stimulating, invigorating, cleansing or toning. | У нас имеются специальные кабины для Швейцарского и Тропического душей, а множество терапий специально предназначены для особых целей, будь то релаксация, стимулирование, укрепление сил, очищение или тонизирование. |
This implies, obviously, invigorating and strengthening regional integration forums such as the Union of South American Nations (UNASUR) or the Bolivarian Alternative for Latin America and the Caribbean. | Вполне очевидно, это предполагает усиление и укрепление региональных международных форумов, таких как Южноамериканский союз наций (УНАСУР) и Боливарианская альтернатива для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |