| In order to overcome these challenges, the United Nations as an Organization needs vision and inventiveness. | Для того чтобы решить эти задачи, Организации Объединенных Наций в качестве одной из организаций необходимы предвидение и изобретательность. |
| Their determination and their inventiveness made it possible to utilize the resources and lay the foundations for further development. | Их решительность и изобретательность позволили задействовать имеющиеся ресурсы и заложить основы для развития. |
| Moreover, despite the numerous constraints under which they operate, and notwithstanding occasional exceptions, the inventiveness of the Organization's senior managers is commendable and the dedication of its staff a source of pride. | Кроме того, несмотря на многочисленные трудности, с которыми им приходится сталкиваться, старшие руководители Организации, за немногими исключениями, проявляют похвальную изобретательность, а самоотверженность ее персонала является предметом гордости. |
| The triumph over slavery is a testimony to the human spirit, which can emerge from the harshest victimization, exploitation and oppression, with remarkable joy, creativity and inventiveness. | Триумф над рабством является свидетельством силы человеческого духа, который может победить самые жестокие формы виктимизации, эксплуатации и угнетения через настоящую радость, творчество и изобретательность. |
| Footman said the "Radiohead Lite" bands that followed were "missing sonic inventiveness, not to mention the lyrical substance." | По словам Футмана, «облегчённые» подражатели Radiohead «теряли звуковую изобретательность, не говоря уже о поэтическом богатстве». |