But... if you're an inventive criminal like our arsonist, it does more than just feed the kitty. | Но... если ты изобретательный преступник, как наш поджигатель, он может больше, чем просто покормить котенка. |
I think he's inventive, deep, witty. | Думаю, он изобретательный, глубокомысленный, остроумный. |
Kammer concluded that "Tourette's syndrome is an inventive but implausible diagnosis in the medical history of Mozart". | Каммер пришел к выводу, что «синдром Туретта - это изобретательный, но неправдоподобный диагноз в истории болезни Моцарта». |
The Guardian hailed Neighbours as "a great album: funny, clever, immediate, richly inventive." | The Guardian описал Neighbours как «великолепный альбом: весёлый, умный, изобретательный». |
As a music reviewer for mX, Nick Mason lauded the EP as a "strong" debut release for displaying Lorde's maturity beyond her years, as well as impressive and inventive musical style. | Рецензент Ник Мэйсон из издания мХ (англ.)русск. назвал диск, как «сильный» дебютный релиз для показа зрелости Лорд в её годы, а также похвалил его за впечатляющий и изобретательный музыкальный стиль. |
The inventive spring is cut out from a single plate and comprises a plurality of elementary arc-shaped springs (2, 3). | Сущность изобретения: пружина, вырезанная из одной пластины, содержит множество элементарных дугообразных по форме пружин 2 и 3. |
The inventive process heater mainly used for stabilising gaseousness of natural gas consists of a sealed container filled with an intermediate liquid heat carrier. | Сущность изобретения: технологический нагреватель, преимущественно для стабилизации природного газа в газаобразном состоит из герметичной емкости, заполненной жидким промежуточным теплоносителем. |
The inventive electromechanical converter consists of one or more stator-rotor pairs. | Сущность изобретения заключается в том, что ЭМП состоит из одной или нескольких статорно-роторных пар. |
The inventive radiator is characterised in that it comprises an inside tube, a finning and manifolds, and is also provided with finning fastening means consisting of at least two pads connected to each other with the aid of fasteners passing through holes embodied in the finning. | Сущность изобретения в том, что радиатор, состоящий из внутренней трубы, оребрения, коллекторов снабжен средством крепления оребрения, состоящим из, как минимум, двух колодок, соединенных между собой крепежными элементами, проходящими через выполненные в оребрении отверстия. |
The inventive monolayer coating is embodied in the form of a film or gel and consists of rubber latex in a quantity of 25-98 mass% and at least one type of water-soluble ethyl alcohol-treated vegetable polysaccharide in a quantity of 2-75 mass%. | Сущность изобретения: монослойное покрытие представляет собой пленку или гель, выполненные из латекса каучука, взятого в количестве 25-98 мас. %, и, по меньшей мере, одного обработанного этиловым спиртом водорастворимого полисахарида растительного происхождения, взятого в количестве 2-75 мас.%. |
The inventive magnetic unit comprises an assembled permanent magnet formed by a plurality of electrical plates insulated from each other and made of a magnetic material. | Предложен магнитный блок, содержащий сборный постоянный магнит, образованный множеством электрически изолированных друг от друга пластинок из магнитного материала. |
The inventive biologically active food product comprises a culture fluid and a biomass obtainable by cultivating Fusarium sanbucinum-type fungus. | Предложен биологически активный пищевой продукт, который содержит культуральную жидкость и биомассу, полученную при культивировании грибов вида Fusarium sambucinum. |
The inventive hood is embodied in the form of a bag comprising a sorbing-filtering insert, a sorbent container, an exhalation valve, a mouthpiece assembly and a spring element for compressing and extending the bag. | Предложен капюшон, выполненный в виде мешка, содержащего сорбционно-фильтрующую вставку, емкость с сорбентом, клапан выдоха, мундштук с загубником и пружинный элемент, обеспечивающий сжатие-растяжение мешка. |
The inventive catalyst for synthesising C5-C100 hydrocarbons comprises an aluminium oxide-based carrier which is obtainable from a gibbsite structure aluminium hydroxide and cobalt whose content ranges from 15 to 50 mass %. | Предложен катализатор синтеза углеводородов C5-C100, содержащий носитель на основе оксида алюминия, полученный из гидроксида алюминия со структурой гиббсита, и кобальт, содержание которого составляет 15-50 мac.%. |
The inventive preparation is in the form of a capsule, in which memantine is added in a therapeutically acceptable quantity to a material which is used for filling the capsule in the form a mixture of powders or granulate. | Предложен препарат в виде капсулы, причем мемантин входит в терапевтически эффективном количестве в состав заполняющей эти капсулы массы, которая является смесью порошков или гранулятом. |
The inventive fuel composition contains aliphatic alcohol, a liquid hydrocarbon mixture and sample ether. | Предложенная топливная композиция содержит алифатический спирт, жидкую смесь углеводородов и простой эфир. |
The inventive structural design simplifies the lock assembly and the repair thereof when needed. | Предложенная конструкция замка облегчает сборку замка, а также в случае необходимости его ремонт. |
The inventive substrate structural design makes it possible to carry out a method for comprehensively investigating thin films consisting in forming a thin-film specimen on a specifically constructed specimen table, which enables to prepare such a specimen and to carry out subsequent operations for the investigation thereof. | Предложенная конструкция подложки позволяет реализовать метод комплексного исследования тонких пленок, который заключается в создании тонкопленочного образца на предметном стлике специальной конструкции, позволяющей обеспечить возможность приготовления такого образца и производства дальнейших манипуляций, необходимых для его исследования. |
The inventive fuel composition for spark ignition internal combustion engines comprises 50-90 % by weight dehydrate ethyl alcohol, 10-30 % by weight hydrocarbon liquid mixture, 5-15 % by weight simple ether and up to 1 % by weight combustion promoter. | Предложенная топливная композиция для двигателей внутреннего сгорания с искровым воспламенением содержит 50-90 об. % абсолютированного этилового спирта, 10-30 об. % жидкой смеси углеводородов, 5-15 об. % простого эфира и до 1 об. % промотора сгорания. |
The second inventive gel-based composition comprises 3-5 mass% molluscum instead of carnosine. | Вторая предложенная композиция на гелевой основе вместо карнозина содержит 3-5 мac.% моллюскама. |
The single inventive concept consists in transferring the combustion chamber separated form the working area by the gas-distributing valve. | Единый изобретательский замысел заключается в переносе камеры сгорания, отделённой от рабочей зоны газораспределительным клапаном. |
An invention is patentable if it is novel, involves an inventive step and is industrially applicable. | Изобретение является патентоспособным, если оно является новым, имеет изобретательский уровень и промышленно применимо. |
Article 27, paragraph 1, of TRIPS requires patents to be available for inventions that are "new, involve an inventive step and are capable of industrial application". | Пункт 1 статьи 27 Соглашения по ТАПИС требует, чтобы патенты выдавались на изобретения при условии, что они "обладают новизной, содержат изобретательский уровень и являются промышленно применимыми". |
In order for a patent to be awarded, inventions must meet three criteria, they must be: new (or novel); involve an inventive step (be non-obvious); and be capable of industrial application (be useful or of utility). | Чтобы быть патентоспособным, изобретение должно отвечать трем критериям: быть новым (критерий новизны), иметь изобретательский уровень (не быть самоочевидным) и иметь промышленную применимость (быть полезным). |
The inventive test requires the invention to exhibit an inventive step that could not be deduced by a person with average knowledge of the technical field. | Проверка на изобретательский уровень требует, чтобы изобретение показывало изобретательский уровень, который не может быть выведен лицом со средними познаниями в данной технической области. |
The inventive plant for processing waste nuclear fuel comprises a control panel, a protective chamber provided with remotely-controlled units for mechanically making up waste fuel tablets which are arranged therein and whose actuating mechanisms are connected to the control panel. | Установка для переработки отработавшего ядерного топлива содержит пульт управления, защитную камеру, в которой установлены дистанционно управляемые устройства для механической разделки отработавших топливных таблеток, приводные механизмы устройств соединены с пультом управления. |
The inventive wind-driven power plant comprises a bearing tower, a reduction gear, a generator, a rotating base and a working shaft with two or more bladed windwheels which are spacedly attached to said shaft. | Ветроэнергетическая установка, содержит опорную башню, редуктор и генератор, вращающееся основание и установленный на нем рабочий вал с закрепленными на расстоянии двумя и более ветроколесами с лопастями. |
The inventive flare device for smokelessly burning a gas, without forcedly supplying air and/or water steam and/or water, operates within the entire design range of flare gas flow rate by increasing the specific gas-environment air contacting surface. | Факельная установка для бездымного сжигания газа без принудительной подачи воздуха или/и водяного пара или/и воды во всем расчётном диапазоне расходов факельных газов путём увеличения удельной поверхности контакта: газ/окружающий воздух. |
In an embodiment, the inventive plant comprises two in series connected jet devices arranged between the column top and the separator input. | В качестве варианта установка включает два последовательно подключенных струйных аппарата между верхом колонны и входом в сепаратор. |
The inventive arrangement comprises a heating element and fuel and oxidiser supplying devices provided with channels having confuser sections which form fuel and oxidiser spraying jets positioned in front of the heating element. | Установка включает нагревательный элемент и устройства подачи топлива и окислителя с каналами, имеющими конфузорные участки, которые образуют топливный и окислительный жиклеры, расположенные перед нагревательным элементом. |
In a study of 613 European chemical patents Reitzig can show that indicators which plausibly operationalize the inventive activity of a patent are correlated with the patents' values. | В своем исследовании, охватывающем 613 европейских химических патентов, Райтциг указывает, что показатели, которые позволяют достаточно обоснованно операционализировать параметр степени изобретательности какого-либо патента, взаимосвязаны с его стоимостью. |
The present value of project cash-flows should be driven by the patent's novelty, its inventive activity, disclosure, breadth, difficulty in inventing around, its position within a portfolio of other patents, and the complementary assets of the patent holder. | Текущая стоимость денежных потоков в рамках проекта должна определяться новизной патента, степенью изобретательности, степенью раскрытия информации, охватом, препятствиями для обхода изобретения, его позицией внутри портфеля других патентов и дополнительными активами патентообладателя. |
To obtain a patent, an applicant must demonstrate that an invention meets three criteria: newness, non-obviousness (that there is an inventive step), and utility (the invention does what it claims to do). | В случае с фасолью Энола ничего нового не было вовсе: желтая фасоль была результатом столетней коллективной работы и изобретательности со стороны мексиканских фермеров и коренных жителей. |
For this very particular sample it turned out that the novelty and the inventive activity were highly correlated with the patents' values as predicted by the experts. | Для этой весьма конкретной выборки оказалось, что новизна и степень изобретательности находились в тесной взаимосвязи со стоимостью патентов, как и предсказывали эксперты. |
Forward citations appear to operationalize inventive activity, too. | Прогрессивные ссылки также операционализируют параметр степени изобретательности. |
The inventive converter can be used for charging and/or feeding any devices provided with batteries or direct current consumers. | Преобразователь согласно изобретению может быть использован для заряда и/или питания любых аппаратов, оснащенных аккумуляторами или потребителями постоянного тока. |
The inventive low platinum cathode catalyst for a fuel cell electrode comprises a porous carbon bearer and a platinum-cobalt alloy, the total platinum and cobalt content in the catalyst being of 9.5-15.0 mass%. | Согласно изобретению катодный катализатор с пониженным содержанием платины для электрода ТЭ включает пористый углеродный носитель и платинокобальтовый сплав, а суммарное содержание платины и кобальта в катализаторе составляет 9.5÷15.0 мac.%. |
The inventive heat-receiving panel is provided with longitudinal channels and consists of an outer flat element which is made of a transparent material and an inner element with anticorrosion and selective coatings on the surface thereof. | Согласно изобретению теплоприемная панель выполнена с продольными каналами и состоит из внешнего плоского элемента из прозрачного материала и внутреннего элемента с антикоррозионным покрытием и селективным покрытием на поверхности. |
The inventive gas working medium is embodied in the form of partially exhaust combustion products of a gas-turbine engine, which are cooled prior to be mixed with a dispersed liquid. | Согласно изобретению в качестве газового рабочего тела используют частично отработанные продукты сгорания газотурбинного двигателя, которое охлаждают перед его смешиванием с диспергированной жидкостью. |
An inventive three-complex endoecological correction agent containing medicinal plants, vegetable extracts and natural antioxidants is also disclosed. | Предложено средство эндоэкологической коррекции, содержащее лекарственные растения, растительные экстракты и природные антиоксиданты, которое согласно изобретению состоит из трех комплексов. |