| Narrator: Suspense, fun and intrigue. | Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига. |
| Part of Intrigue's deal in making this new television show was stopping all of that. | При создании этого нового телешоу Интрига был обязан завязать с сайтом. |
| They all say they have no idea where Intrigue was last night. | Все они говорят, что понятия не имели, где Интрига провел ночь. |
| Did Intrigue mention if anyone had threatened him? | Интрига не упоминал, что ему кто-то угрожал? |
| What intrigue is here? | В чем здесь интрига? |
| Unfortunately they enjoy intrigue more than they do making money. | К сожалению, им нравится интриговать больше, чем зарабатывать деньги. |
| Have you not come here to intrigue with me? | Но вы пришли сюда интриговать, я прав или нет? |
| However, according to Long the "outer representative" was "an interesting and instructive example of Labyrinthos Mythologicus, ... a ploy," and which was designed to "intrigue, select, test, confuse, annoy, mislead". | Тем не менее, по словам Лонга, «внешний представитель» был «интересным и поучительным примером для общества, который был разработан для того, чтобы интриговать, отбирать, проверять, путать, раздражать». |
| I admit you're starting to intrigue me. | Меня это начинает интриговать. |
| Paschal continued his intrigues and was eventually confined to a monastery on charges of witchcraft. | Пасхалий продолжил интриговать и в конце концов был сослан в монастырь по обвинению в колдовстве. |
| I decided to act a little sad, to intrigue her. | Я решил быть галантным, немного грустным, немного безразличным, чтобы заинтриговать её. |
| They said I'd have to intrigue you. | Мне сказали, что вас надо заинтриговать. |
| What's the matter, are you trying to intrigue me? | Что с вами, вы пытаетесь заинтриговать меня? |
| I couldn't intrigue her less. | Я не сумел заинтриговать её. |
| I'm not often intrigued, but your message... | Меня трудно заинтриговать, но ваше сообщение... |