| Well, almost everything - for there must be some intrigue, a hint at continuation left. | Ну, почти все - ведь должна оставаться какая-то интрига, намек на продолжение. |
| Did you say his name was "Intrigue"? | Вы сейчас сказали, что его зовут "Интрига"? |
| We may never know exactly what Mark Bernstein, A.K.A. Intrigue, was thinking as he walked from the structure's single stairwell to his BMW, parked in this unassigned guest spot on parking level 2 of 3. | Скорее всего, мы никогда не узнаем, о чем Марк Бернстин, он же Интрига, думал, пока шел от единственной лестницы к своей БМВ, припаркованной на этой неподписанной стоянке для гостей на втором из трех парковочном уровне. |
| What intrigue is here? | В чем здесь интрига? |
| Our production company leases half a dozen of them just like hers, including the one that Intrigue drove. | Наша компания взяла в аренду 6 таких машин, на одной из них ездил Интрига. |
| Unfortunately they enjoy intrigue more than they do making money. | К сожалению, им нравится интриговать больше, чем зарабатывать деньги. |
| Have you not come here to intrigue with me? | Но вы пришли сюда интриговать, я прав или нет? |
| However, according to Long the "outer representative" was "an interesting and instructive example of Labyrinthos Mythologicus, ... a ploy," and which was designed to "intrigue, select, test, confuse, annoy, mislead". | Тем не менее, по словам Лонга, «внешний представитель» был «интересным и поучительным примером для общества, который был разработан для того, чтобы интриговать, отбирать, проверять, путать, раздражать». |
| I admit you're starting to intrigue me. | Меня это начинает интриговать. |
| Paschal continued his intrigues and was eventually confined to a monastery on charges of witchcraft. | Пасхалий продолжил интриговать и в конце концов был сослан в монастырь по обвинению в колдовстве. |
| I decided to act a little sad, to intrigue her. | Я решил быть галантным, немного грустным, немного безразличным, чтобы заинтриговать её. |
| They said I'd have to intrigue you. | Мне сказали, что вас надо заинтриговать. |
| What's the matter, are you trying to intrigue me? | Что с вами, вы пытаетесь заинтриговать меня? |
| I couldn't intrigue her less. | Я не сумел заинтриговать её. |
| I'm not often intrigued, but your message... | Меня трудно заинтриговать, но ваше сообщение... |