Английский - русский
Перевод слова Intricate

Перевод intricate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сложный (примеров 31)
In the absence of reliable data by which piecemeal corrections could be made to income data, Gardner used an intricate method based on rates of return on the factors (land, capital and human) used on farms. Из-за отсутствия достоверных данных, с помощью которых могли бы быть внесены частичные коррективы в данные о доходах, Гарднер использовал сложный метод расчета на основе нормы доходности факторов производства (земля, капитал и людские ресурсы), используемых на фермах.
We have always been aware that no crisis, particularly one as intricate as this, can be solved without consensus by the international community without a division of responsibility and an agreed approach of the great Powers. Мы всегда осознавали, что ни один кризис, и в особенности такой сложный, как тот, о котором идет речь, не может быть урегулирован без согласия международного сообщества, без разделения ответственности и в отсутствие согласованного подхода со стороны великих держав.
We have a pretty intricate matching algorithm. У нас довольно сложный механизм поиска пары.
A subject as complex and intricate as Council reform cannot have a time line or a quick fix imposed, even as we agree that Council reform is urgent and pressing, and must be administered in a reasonable time frame. Такой сложный и многогранный предмет, как реформа Совета, не может исходить из фактора времени, и здесь нельзя принимать быстрых и поверхностных решений, хотя мы согласны с тем, что реформа Совета - это срочный и неотложный вопрос, который должен быть решен в разумные сроки.
While fully cognizant of the complex and intricate nature of this subject, I am pleased to note the outcome of the work of the Group of Governmental Experts whereby it deems it necessary that further consideration of the issue should be carried out within the United Nations. В полной мере сознавая сложный и неоднозначный характер этой темы, я с удовлетворением отмечаю результаты работы Группы правительственных экспертов, которая считает необходимым продолжить рассмотрение этого вопроса в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Запутанный (примеров 4)
It's an intricate set of mechanical movements which man has never matched in the air. Это - запутанный набор механических движений какой человек никогда не повторял в воздухе.
The issues at stake are extremely intricate. Стоящие проблемы носят крайне запутанный характер.
In general, however, most countries recognize that the linkages between population and environment are not always clear and are often intricate and complex. Однако в целом большинство стран признает, что взаимосвязь между населением и окружающей средой не всегда является очевидной, а зачастую носит запутанный и сложный характер.
It was only the world's most intricate and flawlessly-executed ever, ever. Это был самый интригующий и запутанный план саботажа в мире...
Больше примеров...
Замысловатый (примеров 4)
Instead of telling them, they do an intricate dance in front of them. Вместо того, чтобы рассказать им, они танцуют перед ними замысловатый танец
When he looked directly at the virginals, he could see the intricate pattern of interlocking seahorses that Vermeer painted. Когда он смотрел непосредственно на вёрджинел, то видел замысловатый узор из переплетенных морских коньков.
Set into the ceiling at the centre of the hall is an intricate caisson decorated with a coiled dragon, from the mouth of which issues a chandelier-like set of metal balls, called the "Xuanyuan Mirror". В потолок в центре зала вмонтирован замысловатый кессон, декорированный извивающимся драконом, изо рта которого исторгается группа металлических шаров в форме канделябра, именуемый «Зеркало Суаньянь».
Through these discussions, it became apparent that the FMCT negotiations would be highly intricate, both politically and technically. В результате этих дискуссий стало ясно, что переговоры по ДЗПРМ будут носить весьма замысловатый характер как в политическом, так и в техническом отношении.
Больше примеров...
Разветвленную (примеров 5)
In all, they had created an intricate and complex web of overlapping commitments and obligations. В целом они формируют разветвленную и сложную систему переплетающихся норм и обязательств.
The existing treaty bodies and human rights mechanisms and procedures constitute a large and intricate network. Существующие договорные органы и механизмы и процедуры деятельности в области прав человека представляют собой широкую и разветвленную сеть.
The all-powerful PDP, relying on its control of the security agencies, the considerable oil revenues to which the president and his retinue had untrammeled access, and an intricate patronage network radiating through the local councils of Nigeria's 36 states, seemed set to govern indefinitely. Всемогущая НДП, опираясь на свой контроль над органами безопасности, значительные доходы от нефти, к которым у президента и его свиты был беспрепятственный доступ, а также разветвленную сеть патронажа, распространенную через местные советы 36 штатов Нигерии, казалось бы, должна была править неопределенный срок.
The original UNFPA technical support system was an intricate network of inter-agency specialists at specialized agencies and the regional commissions, and technical advisers assigned to country technical services teams located in various regions and subregions - all of which UNFPA headquarters coordinated. Изначальная система технической поддержки ЮНФПА представляла собой разветвленную сеть межучрежденческих специалистов в составе специализированных учреждений и региональных комиссий и технических советников, прикомандированных к страновым группам по оказанию технических услуг в различных регионах и субрегионах, причем деятельность всех их координировала штаб-квартира ЮНФПА.
The report indicates that the existing treaty bodies and human rights mechanisms and procedures constitute a large and intricate network, and that the growing complexity of the human rights machinery and the corresponding burden of reporting obligations strain the resources of Member States and the Secretariat. В докладе говорится, что существующие договорные органы и механизмы и процедуры деятельности в области прав человека представляют собой широкую и разветвленную сеть и что из-за растущей сложности механизмов деятельности в области прав человека и соответствующего бремени обязательств по предоставлению докладов ресурсы государств-членов и Секретариата предельно задействованы.
Больше примеров...