| The continuing rivalry and intransigence of the faction and political leaders have taken a heavy toll on the Liberian people. | Продолжающееся соперничество и непримиримость лидеров фракций и политических руководителей наносят тяжелый урон либерийскому народу. |
| The disarmament and community reintegration process has received strong support from MONUC and, despite the aforementioned pattern of intransigence among some Ituri armed group factions, has achieved significant results. | МООНДРК оказывала решительную поддержку процессу разоружения и реинтеграции в общество, и, несмотря на вышеупомянутую непримиримость со стороны некоторых формирований из числа итурийских вооруженных группировок, этот процесс ознаменовался значительным успехом. |
| This makes clear the current political will, missing in successive Governments since 1987, to make a success of the Thirteenth amendment which should, had it not been for the initial intransigence of the LTTE, laid the foundation for settling the problems that had arisen. | Из всего этого со всей очевидностью вытекает, что в настоящее время политическая воля, которой не было у правительств, сменявших друг друга после 1987 года, последовательно соблюдать Тринадцатую поправку, которая, если бы не первоначальная непримиримость ТОТИ, заложила основу для решения возникших проблем. |
| His dedication to the cause of his brother Henry I, Duke of Guise, and intransigence to the royal power provoked the hostility of Henry III. | Его преданность делу старшего брата, герцога Генриха Меченого, лидера Католической Лиги, и непримиримость к королевской власти спровоцировали враждебность французского короля Генриха III Валуа. |
| The intransigence of the Anjouanese party after the declarations that were made during the inter-island conferences that were held at Addis Ababa and at Antananarivo have led the OAU to take repressive measures against this party - measures that were to be applied in a step-by-step fashion. | Непримиримость Анжуанской партии после заявлений, сделанных в ходе межостровных совещаний в Аддис-Абебе и Атананариво, вынудили ОАЕ принять репрессивные меры против этой партии, которые должны вводиться в действие постепенно. |