| In Syria, Russian and Chinese intransigence have frustrated its efforts to find a diplomatic solution. | В Сирии непримиримость России и Китая подорвали их усилия по поиску дипломатического решения. |
| Given this, and both sides' intransigence, many would withdraw and try to forget the conflict altogether. | Учитывая это, а также непримиримость обеих сторон, многие бы предпочли уйти и постараться забыть о конфликте в целом. |
| Culture, religion, customs and traditions are among the sources of the greatest misunderstanding, contempt and intransigence, and frequently lead to antagonism and tension between peoples. | Культура, религия, обычаи и традиции относятся к областям, вызывающим наибольшее непонимание, презрение и непримиримость, что зачастую приводит к несовместимости и напряженности в отношениях между народами. |
| Morocco had been stalling in the belief that certain friends on the Security Council, especially France, would grant it impunity, and nothing had been able to overcome its intransigence. | Марокко постоянно тормозит этот процесс, полагая, что некоторые ее друзья в Совете Безопасности, особенно Франция, обеспечат его безнаказанность, и никакие усилия не смогли поколебать его непримиримость в этом вопросе. |
| His dedication to the cause of his brother Henry I, Duke of Guise, and intransigence to the royal power provoked the hostility of Henry III. | Его преданность делу старшего брата, герцога Генриха Меченого, лидера Католической Лиги, и непримиримость к королевской власти спровоцировали враждебность французского короля Генриха III Валуа. |