| The First Intifada in December 1987 began in Jabalia. | Первая Интифада в декабре 1987 началась именно в Джебалии. |
| On 22 March 2005, a group called 'Global Intifada Stockholm' placed an incendiary bomb under a car belonging to the Russian Embassy that was parked outside the premises of the Mission but in front of a residential house meant for the staff of the Embassy. | 22 марта 2005 года группа, именующая себя «Глобальная интифада - Стокгольм» заложила поджигающее взрывное устройство под автомобиль российского посольства, находившийся вне территории представительства перед домом, отведенным под жилье для сотрудников посольства. |
| From an average growth rate of 8 to 12 per cent during the previous decade, the settlement growth rate since the previous fall, when the intifada had broken out, had dropped to some 2 to 5 per cent, a Ha'aretz investigation had revealed. | В ходе расследования, проведенного газетой «Гаарец», было установлено, что по сравнению с характерными для предыдущего десятилетия средними темпами роста поселений на уровне 8-12 процентов, темпы роста поселений с осени предыдущего года, когда вспыхнула интифада, сократились до 2-5 процентов. |
| Electronic Intifada co-founder Ali Abunimah insisted that his group would never encourage a similar e-mail campaign. | В ответ один из основателей сайта «Электронная интифада» Али Абунима заявил, что его группа никогда не распространяла подобные электронные письма. |
| Health conditions and provision of services in the occupied territories have been negatively affected by the political situation since 1967 and deteriorated during the intifadah. | На условиях в области здравоохранения и на оказании услуг на оккупированных территориях негативно отразилась политическая ситуация, существовавшая с 1967 года, а также "интифада". |