| The Council must also recognize that sending United Nations personnel to the territories while the intifada continues has the potential to actually escalate the violence and further destabilize the region. | Совет должен также признать, что направление на территории персонала Организации Объединенных Наций сейчас, когда продолжается интифада, может на деле привести к эскалации насилия и к дальнейшей дестабилизации региона. |
| I have the honour to transmit to Your Excellency herewith the following documents of the ninth session of the Islamic Summit Conference, Session of Peace and Development - "Al-Aqsa Intifada", held at Doha, State of Qatar, from 12 to 14 November 2000: | Имею честь настоящим препроводить Вашему Превосходительству нижеследующие документы девятой сессии Исламской конференции на высшем уровне, - сессии «Мир и развитие - интифада «Аль-Акса», состоявшейся в Дохе, Государство Катар, 12 - 14 ноября 2000 года : |
| Delayed by the First Intifada, Gazit began plans to build the park in 1994. | Вследствие того, что Первая интифада задержала реализацию проекта, Газит начал проектные работы по созданию парка только в 1994 году. |
| He participated in the AOLS demonstration held in El Aaiun on June 16, 1970, which passed to be known as the Zemla Intifada. | Участвовал в антиколониальной демонстрации в Эль-Аюне 16 июня 1970 года, известной как Интифада Земла, которая была жестоко подавлена силами Испанского легиона. |
| From an average growth rate of 8 to 12 per cent during the previous decade, the settlement growth rate since the previous fall, when the intifada had broken out, had dropped to some 2 to 5 per cent, a Ha'aretz investigation had revealed. | В ходе расследования, проведенного газетой «Гаарец», было установлено, что по сравнению с характерными для предыдущего десятилетия средними темпами роста поселений на уровне 8-12 процентов, темпы роста поселений с осени предыдущего года, когда вспыхнула интифада, сократились до 2-5 процентов. |