Английский - русский
Перевод слова Interpreter

Перевод interpreter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переводчик (примеров 319)
Where necessary, an interpreter takes part in the interrogation. При необходимости к участию в допросе привлекается переводчик.
Where effective communication requires the use of an interpreter, one must be provided by the police. В тех случаях, когда для реального общения требуется устный переводчик, его услуги должны предоставляться полицией.
Twenty-six of the team were released the same day, but the team leader and his interpreter were kept as hostages. Двадцать шесть человек из отряда были освобождены в тот же день, но руководитель группы и его переводчик были оставлены заложниками.
Several minutes later, two United Nations military observers and one Lebanese interpreter from Observer Group Lebanon, on patrol north of the Blue Line in the same vicinity, came under IDF tank and machine gun fire. Через несколько минут два военных наблюдателя Организации Объединенных Наций и один ливанский переводчик из Группы наблюдателей в Ливане во время патрулирования к северу от «голубой линии» в той же местности попали под танковый и пулеметный обстрел ИДФ.
The courts of law in Vojvodina have the necessary capacities for the conduct of proceedings in the languages which are in official use in particular areas and in cases where such a possibility does not exist, a sworn-in court interpreter is provided. Суды в Воеводине располагают необходимыми средствами для осуществления процедур на языках, имеющих в соответствующих районах официальный статус, а в тех случаях, когда такая возможность отсутствует, в суд вызывается официальный переводчик.
Больше примеров...
Интерпретатор (примеров 69)
Its interpreter is available free of charge for any noncommercial use. Интерпретатор доступен бесплатно для некоммерческого использования.
Altair BASIC is a discontinued interpreter for the BASIC programming language that ran on the MITS Altair 8800 and subsequent S-100 bus computers. Altair BASIC - это интерпретатор языка программирования BASIC, который исполнялся на Альтаир 8800 и соответствующих компьютерах с шиной S-100.
However the X1 did not have a BASIC ROM, and it had to load the Hu-BASIC interpreter from a cassette tape. Несмотря на это, у X1 не было «вшитого» BASIC, интерпретатор Hu-BASIC приходилось загружать с кассеты.
Scheme started in the 1970s as an attempt to understand Carl Hewitt's Actor model, for which purpose Steele and Sussman wrote a "tiny Lisp interpreter" using Maclisp and then "added mechanisms for creating actors and sending messages". Scheme начинался с попытки понять модель акторов Карла Хьюитта, для чего Стил и Сассман написали «крошечный интерпретатор Лиспа», а затем «добавили механизм создания акторов и посылки сообщений».
The code may be processed by an interpreter, or may simply be a sequence of machine code call instructions. Этот код может обрабатываться интерпретатором (за которым утвердилось название адресный интерпретатор), или может быть простой последовательностью машинных инструкций вызова подпрограммы.
Больше примеров...
Устных переводчиков (примеров 79)
One possibility would be for countries needing interpretation during an IAEA meeting to bring an interpreter to the meeting themselves. Одним из возможных выходов может стать приглашение самими странами, нуждающимися в устном переводе во время совещаний МАГАТЭ, устных переводчиков на такие совещания.
The General Assembly may wish to endorse the proposal to upgrade the level of six interpreter and six senior reviser posts from P-4 to P-5. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает одобрить предложение о повышении уровня шести должностей устных переводчиков и шести должностей старших редакторов с С4 до С5.
(b) States should consider the introduction of mandatory legislation to ensure the provision of assistive technologies, personal assistance and interpreter services, according to the needs of persons with disabilities, and those of their family caregivers, as important measures to achieve equal opportunities; Ь) государствам следует рассмотреть вопрос о принятии носящего обязательный характер законодательства в целях предоставления вспомогательной техники, личной помощи и услуг устных переводчиков с учетом потребностей инвалидов и потребностей лиц, обеспечивающих уход в их семьях, в качестве важной меры по созданию равных возможностей;
In this connection, it should be noted that there was an increase in the number of interpreter assignments and meetings services of about 40 per cent during the period 1990-1995 and an increase of around 18 per cent in the volume of words translated and text processed. В этой связи следует отметить, что число заданий для устных переводчиков и обслуживаемых заседаний в 1990-1995 годах увеличилось примерно на 40 процентов наряду с увеличением примерно на 18 процентов количества слов в переводимых письменно и издаваемых документах.
It was also noted that the Section had requested the establishment of seven P-4 interpreter posts, bringing the total to nine P-4 and nine P-3 interpreters. Управление отметило также, что Секция просила о создании семи должностей устных переводчиков уровня С-4, в результате чего насчитывалось бы в общей сложности девять устных переводчиков уровня С-4 и девять устных переводчиков уровня С-3.
Больше примеров...
Толкователь (примеров 19)
The interpreter must give appropriate weight to such an interpretative resolution under article 31, paragraph 3 (a), but not necessarily treat it as legally binding. Толкователь должен придавать соответствующее значение такой толковательной резолюции по смыслу пункта З а) статьи 31, но не считать ее непременно юридически обязательной.
In addition, the Court, as the most authoritative interpreter of the United Nations Charter, determined the binding character of resolutions of the Security Council under Article 25 of the Charter. Кроме этого, Суд как самый авторитетный толкователь Устава Организации Объединенных Наций определяет обязательный характер резолюций Совета Безопасности в соответствии со статьей 25 Устава.
If the left brain is the interpreter of reality and the one that tells us the story of who we are, then what is your story? Если левое полушарие - это толкователь реальности и именно оно придумывает легенду о том, кто мы такие, тогда какая легенда у тебя?
Depending on what the interpreter sees as the relevant consideration, the case comes under one or another set of rules as lex specialis: is the point of the law to advance trade, flag or coastal State jurisdiction, or environmental protection? В зависимости от того, какое соображение толкователь сочтет релевантным в той или иной ситуации, дело подпадает под действие одного или другого комплекса норм: состоит ли цель права в развитии торговли, осуществлении юрисдикции государства флага или прибрежного государства или охране окружающей среды?
With this essay Veyne established himself as an idiosyncratic and important interpreter of his colleague. Этим эссе Вейн зарекомендовал себя как важный и уникальный толкователь работ своего коллеги.
Больше примеров...
Переводчица (примеров 22)
A German in Venice, not a tourist, an interpreter by profession... Немка в Венеции, не туристка, переводчица...
The Marquis himself is pursued by the French interpreter Juliette. Самого маркиза добивается французская переводчица Жюльетта.
Pascale Delpech (former interpreter for the UNPF Theatre Force Commander) Паскаль Делпеч (бывшая переводчица Командующего МСООН на театре действий)
Ms. Ito, their interpreter. Мисс Ито, переводчица.
The authors state that they could not express themselves properly, as they did not speak Spanish, and the interpreter's English was very poor. Авторы заявляют, что не могли должным образом отвечать на вопросы, поскольку не говорили по-испански, а переводчица слабо владела английским языком.
Больше примеров...
Устного перевода (примеров 30)
Some states have enacted legislation to guarantee a right to an interpreter. В ряде штатов приняты законы, гарантирующие право на обеспечение устного перевода.
A unit of evaluation of interpretation is 1 hour of interpreter's work. За единицу оценки устного перевода берется один час работы переводчика.
As concerns interpretation, the existing conference room on the ground floor is equipped with six interpreter booths. Что касается устного перевода, то уже существующий конференционный зал, на первом этаже, оборудован кабинами для шести переводчиков.
Three posts in the French booth were filled, but a fourth interpreter on assignment from the United Nations Office at Geneva would be returning there in January 2003, leaving that booth without coverage for Russian. Было заполнено три должности во французской службе, а четвертый устный переводчик был направлен из Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, куда он должен вернуться в январе 2003 года, в результате чего этот участок останется без устного перевода с русского языка.
In 2009, a pilot programme was conducted in New York in which four candidates identified as promising by an examination board were selected to receive interpreter training in the English booth. В 2009 году в Нью-Йорке была реализована экспериментальная программа, в рамках которой четыре кандидата, признанных экзаменационным советом перспективными, прошли подготовку в Секции английского устного перевода.
Больше примеров...
Толкователю (примеров 7)
Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования».
While its broad formulation supplied the interpreter of a treaty with a valuable tool for reconciling conflicting rules, the Commission could also build on the case law of the International Court of Justice, including the Oil Platforms case. В то время как его широкая формулировка дает толкователю договора ценный инструмент для согласования коллидирующих норм, Комиссия могла бы также опереться на прецеденты Международного Суда, включая дело о нефтяных платформах.
The last sentence of paragraph 2 of draft conclusion 10 reminds the interpreter that decisions of Conferences of States Parties often provide a range of practical options for implementing the treaty, which may not necessarily embody a subsequent agreement and subsequent practice for the purpose of treaty interpretation. Последнее предложение пункта 2 проекта вывода 10 напоминает толкователю о том, что решения конференций государств-участников часто предоставляют ряд практических вариантов для имплементации договора, которые могут и не воплощать в себе последующее соглашение и последующую практику для целей толкования договора.
The new wording, which combined the original draft conclusion 8 and paragraph 2 of the original draft conclusion 7, sought to enlighten the interpreter as to the circumstances in which subsequent agreements and subsequent practice carried more or less weight as means of interpretation. Цель новой формулировки, которая объединяет бывший проект вывода 8 и пункт 2 бывшего проекта вывода 7, состоит в том, чтобы указать толкователю, в каких случаях последующие соглашения и последующая практика являются более или менее значимыми как средства толкования.
(c) The treaty is silent on the applicable law and it is necessary for the interpreter, applying the presumption in conclusion (19) (a) above, to look for rules developed in another part of international law to resolve the point. с) в договоре ничего не сказано о применимом праве, и толкователю для решения проблемы необходимо при помощи презумпции в подпункте а) вывода 19) выше обращаться к нормам, сформировавшимся в другой отрасли международного права.
Больше примеров...
Interpreter (примеров 9)
If a game don't work in recompiler mode, try in interpreter mode. Если игра не работет в режиме recompiler, попробуйте запустить её в режиме interpreter.
The Adventure Game Interpreter (AGI) is a game engine developed by Sierra On-Line. Adventure Game Interpreter (AGI) - игровой движок, разработанный Sierra On-Line.
In 1988, with the release of King's Quest IV: The Perils of Rosella, Sierra debuted a more sophisticated game engine: Sierra's Creative Interpreter, or SCI. В 1988 году Sierra выпустила игру King's Quest IV: The Perils of Rosella, которая уже использовала новый игровой движок Sierra's Creative Interpreter (SCI).
King's Quest VI was programmed in Sierra's Creative Interpreter and was the last King's Quest game to be released on floppy disk. King's Quest VI была создана при помощи движка Sierra's Creative Interpreter и стала последней игрой серии из выходивших на дискетах.
Since YARV has become the official Ruby interpreter for Ruby 1.9, it is also named KRI (Koichi's Ruby Interpreter), in the same vein as the original Ruby MRI, named for Ruby's creator Yukihiro Matsumoto. YARV стал основным интерпретатором в версии Ruby 1.9, так же, его называют KRI (Koichi's Ruby Interpreter), по аналогии с MRI (Matz's Ruby Interpreter).
Больше примеров...
Толкования (примеров 16)
In particular, it stated that the views of the Committee under the Optional Protocol represented "an authoritative determination of a body established under the Covenant as an authentic interpreter of that instrument". В частности, там говорится, что соображения Комитета в соответствии с Факультативным протоколом представляют собой "авторитетное суждение органа, учрежденного в соответствии с Пактом для аутентичного толкования этого договора".
Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования».
Such efforts to interpret a treaty broadly are possible since article 31 of the Vienna Convention does not accord primacy to one particular means of interpretation contained therein, but rather requires the interpreter to take into account all means of interpretation as appropriate. Такого рода усилия по максимально широкому толкованию договора возможны из-за того, что статья 31 Венской конвенции не устанавливает примата какого-либо одного содержащегося в ней толкования, требуя вместо этого от толкователя принимать во внимание все соответствующие средства толкования.
This is inherent in the application of any definition, which is an exercise in interpretation that depends in part upon the circumstances and context and inevitably brings into play the subjectivity of the interpreter. Эта неопределенность присуща процессу использования любого определения - операции толкования, которая отчасти зависит от обстоятельств и контекста и которая неизбежно несет отпечаток субъективности толкователя.
Such efforts of interpretation can take place within a rather large scope since article 31 of the Vienna Convention does not accord primacy to one particular means of interpretation contained therein, but rather requires the interpreter to take into account all means of interpretation as appropriate. Такие толковательные усилия могут приобретать довольно разные формы, поскольку статья 31 Венской конвенции, не отдавая предпочтения какому-то одному из предусматриваемых ею средств толкования, предписывает толкователю учитывать все средства толкования, подходящие к обстоятельствам.
Больше примеров...