| And Daphne, an interpreter would be with you in all of your classes. | И Дафни, переводчик будет с тобой на всех твоих занятиях. |
| However, in his reply to the Government, the source insists that no interpreter was provided. | В свою очередь источник, отвечая правительству, настаивает на том, что переводчик отсутствовал. |
| An interpreter will be made available in cases where the detainee does not speak or understand either of the working languages of the Tribunal or those spoken by any of the staff of the Detention Unit. | В случае, когда содержащийся под стражей не говорит на рабочих языках Трибунала либо не понимает их или же на языках, на которых говорят сотрудники отделения содержания под стражей, ему предоставляется переводчик. |
| This is my interpreter Sam. | Это мой переводчик Сэм. |
| I'm an interpreter for the summit. | Я переводчик для саммита. |
| The PyPy interpreter itself is written in a restricted subset of Python called RPython (Restricted Python). | Сам интерпретатор написан на ограниченном подмножестве этого же языка, называемом RPython (Restricted Python). |
| Unlike Psyco, PyPy incorporates an interpreter and a compiler that can generate C, improving its cross-platform compatibility over Psyco. | Развитием проекта Psyco является PyPy, который включает в себя интерпретатор и компилятор, который может генерировать код на C и превосходит Psyco по кросс-платформенной совместимости. |
| And that, ladies and gentlemen, is the left hemisphere... the side that's obsessed with finding answers, the one that needs things to make sense, the interpreter. | И это, леди и джентльмены, левое полушарие... сторона, отвечающая за поиск ответов, та, что заставляет видеть в событиях смысл, интерпретатор. |
| So, an interpreter of what? Of a piece of music, right? | Но, интерпретатор чего? Отрывка музыкального произведения, верно? |
| Even when systems have fairly standard paths, it is quite possible for variants of the same operating system to have different locations for the desired interpreter. | Даже для систем с довольно стандартными каталогами, вполне возможно, что варианты одной и той же операционной системы хранят нужный интерпретатор в разных местах. |
| For interpretation, this would involve reinstating a training programme for candidates from competitive interpreter examinations whose overall scores were lower than the passing score, but high enough to warrant their selection for a period of intensive in-house training in preparation for the next competitive examination. | В случае устного перевода речь идет о возобновлении учебной программы для кандидатов, участвовавших в конкурсных экзаменах для устных переводчиков и получивших общий балл ниже проходного, но достаточно высокий, чтобы их можно было бы отобрать для интенсивного дополнительного обучения в Организации для подготовки к следующему конкурсному экзамену. |
| Pregnant women were housed close to maternity services and were provided with a woman interpreter where necessary. | Беременные женщины размещаются в приютах неподалеку от родильных отделений, в случае необходимости им предоставляются услуги устных переводчиков женщин. |
| A provision of $2,488,700 was included in the budget for 2005/06 for operational costs under other supplies, services and equipment for the outsourcing of 220 interpreters at a cost of $943 per interpreter per month. | В бюджете на 2005/06 год на покрытие оперативных расходов по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» было выделено 2488700 долл. США для оплаты услуг 220 устных переводчиков из расчета 943 долл. США на переводчика в месяц. |
| Services include counselling, support and supervision to individuals and groups, education services, comprising preparation, delivery and evaluation of workshops, interpreter and translation services and information sessions to health and welfare professionals. | Предоставляемые услуги включают оказание лицам и группам консультационной помощи и поддержки и их опеку, проведение профессиональной подготовки, включая организацию, проведение и анализ работы практикумов, предоставление услуг письменных и устных переводчиков и проведение информационных мероприятий для специалистов, работающих в сфере здравоохранения и социального обеспечения. |
| Should a wheelchair user be employed as an interpreter or should a current interpreter become wheelchair-bound, the physical setting of interpreter booths poses a significant barrier to employment. | Если в качестве устного переводчика в Организацию будет нанят инвалид или если кто-либо из нынешних переводчиков окажется прикованным к инвалидной коляске, то физическое расположение кабин для устных переводчиков станет серьезной помехой для работы. |
| The interpreter must give appropriate weight to such an interpretative resolution under article 31, paragraph 3 (a), but not necessarily treat it as legally binding. | Толкователь должен придавать соответствующее значение такой толковательной резолюции по смыслу пункта З а) статьи 31, но не считать ее непременно юридически обязательной. |
| In addition, the Court, as the most authoritative interpreter of the United Nations Charter, determined the binding character of resolutions of the Security Council under Article 25 of the Charter. | Кроме этого, Суд как самый авторитетный толкователь Устава Организации Объединенных Наций определяет обязательный характер резолюций Совета Безопасности в соответствии со статьей 25 Устава. |
| If the left brain is the interpreter of reality and the one that tells us the story of who we are, then what is your story? | Если левое полушарие - это толкователь реальности и именно оно придумывает легенду о том, кто мы такие, тогда какая легенда у тебя? |
| Bahá'ís are advised by 'Abdu'l-Bahá, Bahá'u'lláh's son and the authorized interpreter of His teachings, to read them every day and every night and to implement their latent wisdom into their daily lives. | Абдул-Баха, сын Бахауллы и уполномоченный Толкователь Его Писаний, советует бахаи читать их каждый день и каждую ночь и применять мудрость сокрытую в Сокровенных Словах в своей повседневной жизни. |
| A treaty may convey whether in applying article 31 (3) (c) the interpreter should refer only to rules of international law in force at the time of the conclusion of the treaty or may also take into account subsequent changes in the law. | При применении подпункта с) пункта З статьи 31 толкователь должен обращаться к нормам международного права, действовавшим в момент заключения договора, или может также учитывать последующие изменения права. |
| The Marquis himself is pursued by the French interpreter Juliette. | Самого маркиза добивается французская переводчица Жюльетта. |
| Madame, my interpreter, what says she? | Госпожа переводчица, что она говорит? |
| The involvement of the United Nations in The Interpreter culminated in the premiere of the feature film in April 2005. | Кульминационным моментом участия Организации Объединенных Наций в создании художественного фильма «Переводчица» стала его премьера, состоявшаяся в апреле 2005 года. |
| The authors state that they could not express themselves properly, as they did not speak Spanish, and the interpreter's English was very poor. | Авторы заявляют, что не могли должным образом отвечать на вопросы, поскольку не говорили по-испански, а переводчица слабо владела английским языком. |
| I'm Mr Steinbach's interpreter. | Я переводчица господина Штайнбаха. |
| The interpretation unit registered close to 3,600 conference interpreter days. | Группа синхронного перевода зарегистрировала почти 3600 человеко-дней устного перевода на заседаниях. |
| (b) The geographic location and adequacy of interpreter pools world-wide; | Ь) географическое положение и адекватность центров устного перевода в мире; |
| These goals include the development of a good Sami interpretation service and an interpreter certification system. | В числе этих целей - развитие эффективной службы устного перевода саамских языков и создание системы сертификации устных переводчиков. |
| The Strategy had three major elements: the establishment of a national network of Migrant Liaison Officers (MLOs) the establishment of Migrant Advisory Committees (MACs) and improved interpreter services. | Стратегия включала три основных элемента: создание национальной сети сотрудников по контактам с мигрантами (СКМ), учреждение консультативных комитетов по проблемам мигрантов (ККМ) и совершенствование услуг по обеспечению устного перевода. |
| DEETYA provided interpreter services to clients with English language difficulties through bilingual officers, the Translating and Interpreter Service of the Department of Immigration and Multicultural Affairs and other providers, as appropriate. | МЗОППМ обеспечивало предоставление услуг по устному переводу клиентам, недостаточно владеющим английским языком, используя, по мере необходимости, своих сотрудников, говорящих на двух языках, сотрудников службы письменного и устного перевода министерства иммиграции и по вопросам культурного многообразия, а также другие возможности. |
| Draft conclusion 6 was not overly prescriptive and should be regarded as a practice pointer to assist the interpreter. | Проект вывода 6 не является чрезмерно предписывающим и должен восприниматься как показатель практики, призванный помочь толкователю. |
| Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . | Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования». |
| The new wording, which combined the original draft conclusion 8 and paragraph 2 of the original draft conclusion 7, sought to enlighten the interpreter as to the circumstances in which subsequent agreements and subsequent practice carried more or less weight as means of interpretation. | Цель новой формулировки, которая объединяет бывший проект вывода 8 и пункт 2 бывшего проекта вывода 7, состоит в том, чтобы указать толкователю, в каких случаях последующие соглашения и последующая практика являются более или менее значимыми как средства толкования. |
| (c) The treaty is silent on the applicable law and it is necessary for the interpreter, applying the presumption in conclusion (19) (a) above, to look for rules developed in another part of international law to resolve the point. | с) в договоре ничего не сказано о применимом праве, и толкователю для решения проблемы необходимо при помощи презумпции в подпункте а) вывода 19) выше обращаться к нормам, сформировавшимся в другой отрасли международного права. |
| Such efforts of interpretation can take place within a rather large scope since article 31 of the Vienna Convention does not accord primacy to one particular means of interpretation contained therein, but rather requires the interpreter to take into account all means of interpretation as appropriate. | Такие толковательные усилия могут приобретать довольно разные формы, поскольку статья 31 Венской конвенции, не отдавая предпочтения какому-то одному из предусматриваемых ею средств толкования, предписывает толкователю учитывать все средства толкования, подходящие к обстоятельствам. |
| The Adventure Game Interpreter (AGI) is a game engine developed by Sierra On-Line. | Adventure Game Interpreter (AGI) - игровой движок, разработанный Sierra On-Line. |
| It was developed with Sierra's Creative Interpreter. | При её создании использовалась третья версия движка Sierra's Creative Interpreter. |
| The first sequel of the series used the new Sierra adventure game engine called Sierra's Creative Interpreter (SCI), with full 320x200 resolution, mouse, and sound card support. | Для Leisure Suit Larry Goes Looking for Love был выбран недавно созданный движок Sierra's Creative Interpreter (SCI), поддерживавший разрешение 320x200, мышку и звуковую карту. |
| King's Quest VI was programmed in Sierra's Creative Interpreter and was the last King's Quest game to be released on floppy disk. | King's Quest VI была создана при помощи движка Sierra's Creative Interpreter и стала последней игрой серии из выходивших на дискетах. |
| Since YARV has become the official Ruby interpreter for Ruby 1.9, it is also named KRI (Koichi's Ruby Interpreter), in the same vein as the original Ruby MRI, named for Ruby's creator Yukihiro Matsumoto. | YARV стал основным интерпретатором в версии Ruby 1.9, так же, его называют KRI (Koichi's Ruby Interpreter), по аналогии с MRI (Matz's Ruby Interpreter). |
| To turn to the second way in which the Court acts as the principal judicial organ of the United Nations - and of the world community as a whole - the Court is the most authoritative interpreter of the legal obligations of States in disputes between them. | Переходя ко второй функции, выполняемой Судом в его качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций и мирового сообщества в целом, следует отметить, что Суд является самым авторитетным органом в области толкования правовых обязательств государств в спорах между ними. |
| The interpreter can thus rely on interpretative declarations to confirm his conclusions regarding the interpretation of a treaty or a provision of it. | Следовательно, толкователь может ссылаться на заявления о толковании для обоснования своих выводов по поводу толкования договора или какого-либо из его положений. |
| Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . | Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования». |
| One of the most difficult tasks facing an interpreter of a treaty was that of deciding how to place appropriate weight on the various means of interpretation indicated in the said articles. | Одной из наиболее сложных задач, стоящих перед толкователем договора, является решение о надлежащем распределении акцентов между различными средствами толкования, указанными в этих статьях. |
| The new wording, which combined the original draft conclusion 8 and paragraph 2 of the original draft conclusion 7, sought to enlighten the interpreter as to the circumstances in which subsequent agreements and subsequent practice carried more or less weight as means of interpretation. | Цель новой формулировки, которая объединяет бывший проект вывода 8 и пункт 2 бывшего проекта вывода 7, состоит в том, чтобы указать толкователю, в каких случаях последующие соглашения и последующая практика являются более или менее значимыми как средства толкования. |