| We have an interpreter for Doglish, | У нас есть переводчик с собачьего, |
| Unfortunately, there was sometimes only a single interpreter in the country who was able to interpret from and into certain languages, and interpreters of the appropriate gender could not always be provided, particularly at short notice. | К сожалению, иногда в стране находится всего один устный переводчик, который в состоянии переводить на тот или иной язык, и переводчиков соответствующего пола порой невозможно найти, особенно в сжатые сроки. |
| If the accused did not exercise that right or did not have the means to do so, an interpreter was appointed by the court. | Если обвиняемый не пользуется этим правом или не имеет средств на оплату таких услуг, переводчик назначается судом. |
| His qualm is that, during the domestic proceedings, he either did not have a professional interpreter, or that the interpreter was changed during the meeting or that interpretation was done via telephone conference, sometimes with bad reception. | Его растерянность объясняется тем, что в ходе внутреннего разбирательства ему либо не был предоставлен профессиональный переводчик, либо переводчик менялся во время заседания, либо перевод осуществлялся по телефонной связи, порой с плохим приемом сигнала. |
| The author states that the court interpreter spoke only a little English and translated into French, but that neither he nor R. L. had any substantial knowledge of French. | Автор заявляет, что судебный переводчик говорил на английском языке очень плохо и переводил все на французский язык, однако ни автор, ни Р.Л. французского языка практически не знали. |
| It comprises an interpreter, several just-in-time compilers, a decompiler and a garbage collector. | Содержит интерпретатор, несколько JIT-компиляторов, декомпилятор и сборщик мусора. |
| The interpreter would read out two bytes, drop all the odd-numbered bits, and assemble the results into a single byte of code. | Интерпретатор считывал два байта кода, отбрасывал все нечётные биты, а четные компилировал в один байт кода. |
| There is also a BASIC interpreter called Small BASIC in Turbo C: The Complete Reference, first edition, written in C, and another in The Art of Java (2003) written in Java. | Также был напечатан интерпретатор BASIC, называвшийся Small BASIC, написанный на С в первом издании книги Turbo C: The Complete Reference, и на языке Java в книге The Art of Java. |
| CINT is a command line C/C++ interpreter that is included in the object oriented data analysis package ROOT. | CINT - это интерпретатор командной строки для C/C++, включённый в объектно-ориентированный пакет анализа данных ROOT (CERN). |
| Just now I was functioning in the role of the interpreter, and there I am, interpreter. | Сейчас я был интерпретатором, и вот он я, интерпретатор. |
| The Advisory Committee welcomed the Department's efforts to fill vacant translator and interpreter posts. | Консультативный комитет приветствует предпринимаемые Департаментом усилия по заполнению вакантных должностей письменных и устных переводчиков. |
| For interpretation, this would involve reinstating a training programme for candidates from competitive interpreter examinations whose overall scores were lower than the passing score, but high enough to warrant their selection for a period of intensive in-house training in preparation for the next competitive examination. | В случае устного перевода речь идет о возобновлении учебной программы для кандидатов, участвовавших в конкурсных экзаменах для устных переводчиков и получивших общий балл ниже проходного, но достаточно высокий, чтобы их можно было бы отобрать для интенсивного дополнительного обучения в Организации для подготовки к следующему конкурсному экзамену. |
| (a) The reassignment of two Interpreter (national General Service) posts from the Beirut office to strengthen the Public Information Section. | а) перепрофилирование двух должностей устных переводчиков (национальные сотрудники категории общего обслуживания) из отделения в Бейруте в интересах укрепления Секции общественной информации. |
| No. of interpreter assignments | Количество заданий для устных переводчиков |
| It is now proposed to establish 42 additional posts of Interpreter for the provision of interpretation services for these 1,666 military and police personnel at a ratio of 1 interpreter per 40 military or police personnel. | В этой связи предлагается учредить дополнительно 42 должности устных переводчиков для предоставления услуг по устному переводу 1666 военнослужащим и полицейским из расчета один устный переводчик на 40 военнослужащих и полицейских. |
| The interpreter must give appropriate weight to such an interpretative resolution under article 31, paragraph 3 (a), but not necessarily treat it as legally binding. | Толкователь должен придавать соответствующее значение такой толковательной резолюции по смыслу пункта З а) статьи 31, но не считать ее непременно юридически обязательной. |
| Paragraph 3 of this draft conclusion provides that in identifying subsequent practice under article 32, the interpreter is required to determine, whether, in particular, conduct by one or more parties is in the application of the treaty. | Пункт 3 проекта выводов предусматривает, что, устанавливая последующую практику согласно статье 32, толкователь должен определить, в частности, является ли поведение одной или более сторон применением договора. |
| In addition, the Court, as the most authoritative interpreter of the United Nations Charter, determined the binding character of resolutions of the Security Council under Article 25 of the Charter. | Кроме этого, Суд как самый авторитетный толкователь Устава Организации Объединенных Наций определяет обязательный характер резолюций Совета Безопасности в соответствии со статьей 25 Устава. |
| Depending on what the interpreter sees as the relevant consideration, the case comes under one or another set of rules as lex specialis: is the point of the law to advance trade, flag or coastal State jurisdiction, or environmental protection? | В зависимости от того, какое соображение толкователь сочтет релевантным в той или иной ситуации, дело подпадает под действие одного или другого комплекса норм: состоит ли цель права в развитии торговли, осуществлении юрисдикции государства флага или прибрежного государства или охране окружающей среды? |
| With this essay Veyne established himself as an idiosyncratic and important interpreter of his colleague. | Этим эссе Вейн зарекомендовал себя как важный и уникальный толкователь работ своего коллеги. |
| She is also a French interpreter. | Выступала также как переводчица с французского языка. |
| Madame, my interpreter, what says she? | Госпожа переводчица, что она говорит? |
| The interpreter was unable to translate the word "Westerner" into Korean, when Mr. Choi was asked whether any Westerners participated in the planning of the incident. | Переводчица не смогла перевести слово "западноевропеец" на корейский язык, когда г-на Чоя спросили, участвовали ли в планировании операции граждане каких-либо западных стран. |
| Randolph has written screenplays for several films and TV movies including The Life of David Gale (2003), The Interpreter (2005), Love & Other Drugs (2010) and The Big Short (2015). | Рэндольф написал сценарии к нескольким фильмам и телефильмам, включая фильмы «Жизнь Дэвида Гейла» (2003), «Переводчица» (2005) и «Любовь и другие лекарства» (2010). |
| Ms. Ito, their interpreter. | Мисс Ито, переводчица. |
| (b) The geographic location and adequacy of interpreter pools world-wide; | Ь) географическое положение и адекватность центров устного перевода в мире; |
| The Attorney-General's Department also provided funds for the development of interpreter awareness programmes for judges, tribunal members and staff of federal courts and tribunals. | Кроме того, Канцелярией Генерального прокурора были выделены средства для разработки программ повышения осведомленности по вопросам устного перевода для судей, членов судов и сотрудников федеральных судов и трибуналов. |
| In addition, the Northern District Health Board Support Agency receives government funding to provide a 24 hour Primary Health Interpreter Service for non-English speakers. | Кроме того, агентство, которое оказывает поддержку окружным медико-санитарным комиссиям на севере страны, получает государственное финансирование для круглосуточной службы устного перевода для пациентов комиссий, не говорящих по-английски. |
| As concerns interpretation, the existing conference room on the ground floor is equipped with six interpreter booths. | Что касается устного перевода, то уже существующий конференционный зал, на первом этаже, оборудован кабинами для шести переводчиков. |
| Three posts in the French booth were filled, but a fourth interpreter on assignment from the United Nations Office at Geneva would be returning there in January 2003, leaving that booth without coverage for Russian. | Было заполнено три должности во французской службе, а четвертый устный переводчик был направлен из Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, куда он должен вернуться в январе 2003 года, в результате чего этот участок останется без устного перевода с русского языка. |
| Draft conclusion 6 was not overly prescriptive and should be regarded as a practice pointer to assist the interpreter. | Проект вывода 6 не является чрезмерно предписывающим и должен восприниматься как показатель практики, призванный помочь толкователю. |
| Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . | Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования». |
| The last sentence of paragraph 2 of draft conclusion 10 reminds the interpreter that decisions of Conferences of States Parties often provide a range of practical options for implementing the treaty, which may not necessarily embody a subsequent agreement and subsequent practice for the purpose of treaty interpretation. | Последнее предложение пункта 2 проекта вывода 10 напоминает толкователю о том, что решения конференций государств-участников часто предоставляют ряд практических вариантов для имплементации договора, которые могут и не воплощать в себе последующее соглашение и последующую практику для целей толкования договора. |
| The new wording, which combined the original draft conclusion 8 and paragraph 2 of the original draft conclusion 7, sought to enlighten the interpreter as to the circumstances in which subsequent agreements and subsequent practice carried more or less weight as means of interpretation. | Цель новой формулировки, которая объединяет бывший проект вывода 8 и пункт 2 бывшего проекта вывода 7, состоит в том, чтобы указать толкователю, в каких случаях последующие соглашения и последующая практика являются более или менее значимыми как средства толкования. |
| (c) The treaty is silent on the applicable law and it is necessary for the interpreter, applying the presumption in conclusion (19) (a) above, to look for rules developed in another part of international law to resolve the point. | с) в договоре ничего не сказано о применимом праве, и толкователю для решения проблемы необходимо при помощи презумпции в подпункте а) вывода 19) выше обращаться к нормам, сформировавшимся в другой отрасли международного права. |
| If a game don't work in recompiler mode, try in interpreter mode. | Если игра не работет в режиме recompiler, попробуйте запустить её в режиме interpreter. |
| In 1988, with the release of King's Quest IV: The Perils of Rosella, Sierra debuted a more sophisticated game engine: Sierra's Creative Interpreter, or SCI. | В 1988 году Sierra выпустила игру King's Quest IV: The Perils of Rosella, которая уже использовала новый игровой движок Sierra's Creative Interpreter (SCI). |
| The program was originally published in Dr. Dobb's Journal in August, 1989 entitled "Building your own C interpreter". | Эта программа была впервые напечатана в журнале Dr. Dobb's Journal в августе 1989 года под названием «Построение Вашего собственного интерпретатора С» (Building your own C interpreter). |
| King's Quest VI was programmed in Sierra's Creative Interpreter and was the last King's Quest game to be released on floppy disk. | King's Quest VI была создана при помощи движка Sierra's Creative Interpreter и стала последней игрой серии из выходивших на дискетах. |
| Since YARV has become the official Ruby interpreter for Ruby 1.9, it is also named KRI (Koichi's Ruby Interpreter), in the same vein as the original Ruby MRI, named for Ruby's creator Yukihiro Matsumoto. | YARV стал основным интерпретатором в версии Ruby 1.9, так же, его называют KRI (Koichi's Ruby Interpreter), по аналогии с MRI (Matz's Ruby Interpreter). |
| The FSM Supreme Court can act as the final interpreter of the Constitution and laws. | Верховный суд ФШМ обладает правом окончательного толкования Конституции и законов. |
| This is shown by the case law developed by the Supreme Court, foremost interpreter of the law and responsible for monitoring the constitutionality of the laws enacted by the Nation and the provinces. | Об этом свидетельствует юриспруденция Верховного суда высшего органа толкования закона и контроля за конституционностью законодательных актов, принимаемых государством и провинциями. |
| The interpreter can thus rely on interpretative declarations to confirm his conclusions regarding the interpretation of a treaty or a provision of it. | Следовательно, толкователь может ссылаться на заявления о толковании для обоснования своих выводов по поводу толкования договора или какого-либо из его положений. |
| The Court has been the authoritative interpreter of the legal obligations of States under the Charter. | Суд также является авторитетным органом для толкования проистекающих из Устава правовых обязательств государств. |
| The new wording, which combined the original draft conclusion 8 and paragraph 2 of the original draft conclusion 7, sought to enlighten the interpreter as to the circumstances in which subsequent agreements and subsequent practice carried more or less weight as means of interpretation. | Цель новой формулировки, которая объединяет бывший проект вывода 8 и пункт 2 бывшего проекта вывода 7, состоит в том, чтобы указать толкователю, в каких случаях последующие соглашения и последующая практика являются более или менее значимыми как средства толкования. |