Английский - русский
Перевод слова Interpreter

Перевод interpreter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переводчик (примеров 319)
On the first occasion, the interview lasted 1 hour and 45 minutes and an interpreter translated into Russian. В первый раз собеседование продолжалось 1 час 45 минут, и переводчик переводил на русский язык.
Agent Jareau, this is Tivon Askari, our interpreter. Агент Джеро, это Тивон Аскари, наш переводчик.
Interpreter and soldier, he heroically served the homeland. Как переводчик и как солдат... он служил нашей стране героически.
I'm not much more than an interpreter... and not very good at telling stories. Я всего лишь переводчик и рассказывать истории не мастак.
Interpreter: By making myself invisible, I try to explore and question the contradictory and often inter-canceling relationship between our civilization and its development. Переводчик: Становясь невидимым, я стараюсь исследовать и поставить под вопрос противоречивые, и даже взаимоотменяющие отношения между нашей цивилизацией и её развитием.
Больше примеров...
Интерпретатор (примеров 69)
It also has a goal of being thread-safe in order to be able to embed more than one interpreter in a single application. У Rubinius также есть цель быть потоково-безопасным, чтобы иметь возможность встраивать более чем один интерпретатор в одно приложение.
The interpreter is characterized by the following property: Running InterpretLanguage on input p returns the result of running pp. Интерпретатор характеризуется следующим свойством: Возвращаемым значением в результате работы InterpretLanguage на входных данных p {\displaystyle p} будет результат работы p {\displaystyle p}.
So, an interpreter of what? Of a piece of music, right? Но, интерпретатор чего? Отрывка музыкального произведения, верно?
Even when systems have fairly standard paths, it is quite possible for variants of the same operating system to have different locations for the desired interpreter. Даже для систем с довольно стандартными каталогами, вполне возможно, что варианты одной и той же операционной системы хранят нужный интерпретатор в разных местах.
One of Schildt's most enduring projects is the Little C interpreter, which is a lengthy example of a hand-written recursive-descent parser which interprets a subset of the C language. Одним из наиболее длительных проектов Шилдта был интерпретатор Little C, который является примером рекурсивного нисходящего парсера.
Больше примеров...
Устных переводчиков (примеров 79)
One possibility would be for countries needing interpretation during an IAEA meeting to bring an interpreter to the meeting themselves. Одним из возможных выходов может стать приглашение самими странами, нуждающимися в устном переводе во время совещаний МАГАТЭ, устных переводчиков на такие совещания.
The General Assembly may wish to endorse the proposal to upgrade the level of six interpreter and six senior reviser posts from P-4 to P-5. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает одобрить предложение о повышении уровня шести должностей устных переводчиков и шести должностей старших редакторов с С4 до С5.
Under section 3 of the Crisis Centre Act, the municipality shall ensure that users have access to a qualified interpreter if this is necessary to ensure that they receive fully adequate services. В соответствии с разделом З Закона о кризисных центрах в случаях, когда это требуется для адекватного предоставления необходимых услуг лицам, обратившимся в центры, указанные центры обеспечивают этим лицам доступ к услугам квалифицированных устных переводчиков.
The evaluation should also assess the quality of and potential for improvement in interpreter services and the procedures for the use of interpreters in the justice system. Такая оценка должна также позволить определить качество переводческих услуг и возможности их улучшения, а также процедуру использования устных переводчиков в судебной системе.
It is further proposed to create 42 posts of Interpreter in support of the 750 police personnel in formed units as well as for the 916 additional military personnel authorized in 2006 by the Security Council in its resolution 1736 and continued in subsequent resolutions. Предлагается далее учредить 42 должности устных переводчиков для обслуживания 750 сотрудников сформированных полицейских подразделений, а также дополнительного персонала в количестве 916 военнослужащих, санкционированного в 2006 году Советом Безопасности в его резолюции 1736 и сохраненного в последующих резолюциях.
Больше примеров...
Толкователь (примеров 19)
In addition, the Court, as the most authoritative interpreter of the United Nations Charter, determined the binding character of resolutions of the Security Council under Article 25 of the Charter. Кроме этого, Суд как самый авторитетный толкователь Устава Организации Объединенных Наций определяет обязательный характер резолюций Совета Безопасности в соответствии со статьей 25 Устава.
Because positive rules are of a special and derogatory, as opposed to general, nature, the interpreter cannot go beyond the ratio of the rule to apply it to a case not contemplated by law. Поскольку нормы позитивного права носят особый и ущемляющий, в отличие от общего права, характер, толкователь нормы не может преступать разумные границы... при их применении к случаю, не предусмотренному законом.
If MFN clauses are seen as having the objective of promoting non-discrimination and harmonization, then a treaty interpreter may consider that the very purpose of the clause is to permit and indeed encourage treaty shopping. Если клаузулы о НБН рассматриваются как преследующие цель обеспечить недискриминацию и гармонизацию, тогда толкователь международного договора может счесть, что сама задача этой клаузулы заключается в разрешении и даже поощрении "поиска удобного договора".
Bahá'ís are advised by 'Abdu'l-Bahá, Bahá'u'lláh's son and the authorized interpreter of His teachings, to read them every day and every night and to implement their latent wisdom into their daily lives. Абдул-Баха, сын Бахауллы и уполномоченный Толкователь Его Писаний, советует бахаи читать их каждый день и каждую ночь и применять мудрость сокрытую в Сокровенных Словах в своей повседневной жизни.
A treaty may convey whether in applying article 31 (3) (c) the interpreter should refer only to rules of international law in force at the time of the conclusion of the treaty or may also take into account subsequent changes in the law. При применении подпункта с) пункта З статьи 31 толкователь должен обращаться к нормам международного права, действовавшим в момент заключения договора, или может также учитывать последующие изменения права.
Больше примеров...
Переводчица (примеров 22)
A German in Venice, not a tourist, an interpreter by profession... Немка в Венеции, не туристка, переводчица...
She is also a French interpreter. Выступала также как переводчица с французского языка.
Kató Lomb (1909-2003), a Hungarian interpreter, translator, and one of the first simultaneous interpreters in the world, was able to interpret fluently in ten languages. Ломб, Като (1909-2003) - известная венгерская переводчица, писательница, одна из первых синхронных переводчиков в мире.
A veteran of European cinema, he has more recently made the transition to English language projects, including The Interpreter and Revelations. Ветеран европейского кинематографа, в последнее время он гораздо больше снимается в англоязычных фильмах, «Переводчица» и минисериале «Revelations».
The authors state that they could not express themselves properly, as they did not speak Spanish, and the interpreter's English was very poor. Авторы заявляют, что не могли должным образом отвечать на вопросы, поскольку не говорили по-испански, а переводчица слабо владела английским языком.
Больше примеров...
Устного перевода (примеров 30)
The Aboriginal Interpreter Service has registered some 245 interpreters covering 104 languages. В Службе устного перевода для аборигенов зарегистрировано почти 245 устных переводчиков, работающих на 104 языках.
Customer is liable to secure the interpreter with lunch and intervals for rest, at least 30 minutes long after four interpreting hours. Заказчик обязан запланировать и обеспечить время, предусмотренное для обеда и отдыха переводчика - не менее 30 минут через каждые четыре часа устного перевода.
Federal Court staff arrange for interpreters for any parties or witnesses who would be disadvantaged by inadequate knowledge of English and who have not already arranged for an interpreter. Сотрудники федерального суда организуют обеспечение устного перевода для сторон или свидетелей, которые оказались бы в неблагоприятном положении из-за недостаточного знания английского языка и которыми еще не были приняты соответствующие меры для приглашения устного переводчика.
The Strategy had three major elements: the establishment of a national network of Migrant Liaison Officers (MLOs) the establishment of Migrant Advisory Committees (MACs) and improved interpreter services. Стратегия включала три основных элемента: создание национальной сети сотрудников по контактам с мигрантами (СКМ), учреждение консультативных комитетов по проблемам мигрантов (ККМ) и совершенствование услуг по обеспечению устного перевода.
(b) In the Interpretation and Publishing Section (subprogramme 4), five P-4 posts of Interpreter to the P-5 Senior Interpreter level (ibid., para. 2.109). Ь) в Секции устного перевода и изданий (подпрограмма 4): пять должностей устного переводчика, С4, до уровня старшего устного переводчика, С5 (там же, пункт 2.109).
Больше примеров...
Толкователю (примеров 7)
Draft conclusion 6 was not overly prescriptive and should be regarded as a practice pointer to assist the interpreter. Проект вывода 6 не является чрезмерно предписывающим и должен восприниматься как показатель практики, призванный помочь толкователю.
Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования».
While its broad formulation supplied the interpreter of a treaty with a valuable tool for reconciling conflicting rules, the Commission could also build on the case law of the International Court of Justice, including the Oil Platforms case. В то время как его широкая формулировка дает толкователю договора ценный инструмент для согласования коллидирующих норм, Комиссия могла бы также опереться на прецеденты Международного Суда, включая дело о нефтяных платформах.
(c) The treaty is silent on the applicable law and it is necessary for the interpreter, applying the presumption in conclusion (19) (a) above, to look for rules developed in another part of international law to resolve the point. с) в договоре ничего не сказано о применимом праве, и толкователю для решения проблемы необходимо при помощи презумпции в подпункте а) вывода 19) выше обращаться к нормам, сформировавшимся в другой отрасли международного права.
Such efforts of interpretation can take place within a rather large scope since article 31 of the Vienna Convention does not accord primacy to one particular means of interpretation contained therein, but rather requires the interpreter to take into account all means of interpretation as appropriate. Такие толковательные усилия могут приобретать довольно разные формы, поскольку статья 31 Венской конвенции, не отдавая предпочтения какому-то одному из предусматриваемых ею средств толкования, предписывает толкователю учитывать все средства толкования, подходящие к обстоятельствам.
Больше примеров...
Interpreter (примеров 9)
If a game don't work in recompiler mode, try in interpreter mode. Если игра не работет в режиме recompiler, попробуйте запустить её в режиме interpreter.
You can choose the Cpu Mode Recompiler/ Interpreter. Вы можете выбрать режим работы CPU Recompiler/ Interpreter.
It was developed with Sierra's Creative Interpreter. При её создании использовалась третья версия движка Sierra's Creative Interpreter.
King's Quest VI was programmed in Sierra's Creative Interpreter and was the last King's Quest game to be released on floppy disk. King's Quest VI была создана при помощи движка Sierra's Creative Interpreter и стала последней игрой серии из выходивших на дискетах.
Since YARV has become the official Ruby interpreter for Ruby 1.9, it is also named KRI (Koichi's Ruby Interpreter), in the same vein as the original Ruby MRI, named for Ruby's creator Yukihiro Matsumoto. YARV стал основным интерпретатором в версии Ruby 1.9, так же, его называют KRI (Koichi's Ruby Interpreter), по аналогии с MRI (Matz's Ruby Interpreter).
Больше примеров...
Толкования (примеров 16)
Although the Convention does not require the interpreter to apply its process in the order listed in articles 31-32, in fact that order is intuitively likely to represent an effective sequence in which to approach the task. Хотя в Конвенции не содержится требования применять методы толкования в порядке, указанном в статьях 31 и 32, фактически именно этот порядок интуитивно представляет собой наиболее эффективную последовательность действий.
The interpreter can thus rely on interpretative declarations to confirm his conclusions regarding the interpretation of a treaty or a provision of it. Следовательно, толкователь может ссылаться на заявления о толковании для обоснования своих выводов по поводу толкования договора или какого-либо из его положений.
In other words, subsequent agreements and subsequent practice might provide useful indications to the interpreter for assessing, as part of the ordinary process of treaty interpretation, whether or not the meaning of a term was capable of evolving over time. Иными словами, в обычном процессе толкования договора последующие соглашения и последующая практика могут служить для интерпретатора полезной подсказкой в оценке того, может ли значение того или иного термина изменяться со временем.
This is inherent in the application of any definition, which is an exercise in interpretation that depends in part upon the circumstances and context and inevitably brings into play the subjectivity of the interpreter. Эта неопределенность присуща процессу использования любого определения - операции толкования, которая отчасти зависит от обстоятельств и контекста и которая неизбежно несет отпечаток субъективности толкователя.
The new wording, which combined the original draft conclusion 8 and paragraph 2 of the original draft conclusion 7, sought to enlighten the interpreter as to the circumstances in which subsequent agreements and subsequent practice carried more or less weight as means of interpretation. Цель новой формулировки, которая объединяет бывший проект вывода 8 и пункт 2 бывшего проекта вывода 7, состоит в том, чтобы указать толкователю, в каких случаях последующие соглашения и последующая практика являются более или менее значимыми как средства толкования.
Больше примеров...