Английский - русский
Перевод слова Interpreter

Перевод interpreter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переводчик (примеров 319)
Stewart and his 26-year-old Nicaraguan interpreter, Juan Francisco Espinosa, exited the vehicle and approached the barricade. Стюарт и его переводчик, 26-летний гражданин Никарагуа Хуан Франсиско Эспиноза, вышли из машины и подошли к КПП.
Said invention makes it possible to reduce time for entering a text on an electronic pocket interpreter and to improve the ease of use of the device. Техническим результатом является уменьшение времени, необходимого для ввода текста в электронный карманный переводчик, и повышение удобства использования устройства.
An interpreter will be with us. С нами будет переводчик.
A written report was made of both interviews, during which she was assisted by a Mandarin-speaking interpreter. По результатам обоих собеседований, на которых автору помогал переводчик, владеющий мандаринским диалектом китайского языка, были составлены отчеты.
A proper voice training is important not only for listeners to hear an interpreter well, but also for an interpreter themselves - if their voice isn't properly trained, it soon hoarsens and the interpreter cannot work and speak for a long time. Правильная постановка голоса важна не только для тех, кто слушает устного переводчика, но и для самого переводчика - если голос «поставлен» неправильно, он быстро «садится», и переводчик не сможет говорить и работать долго.
Больше примеров...
Интерпретатор (примеров 69)
Its interpreter is available free of charge for any noncommercial use. Интерпретатор доступен бесплатно для некоммерческого использования.
However, like Perl, documentation blocks can be used as block comments as they are ignored by the interpreter. Однако в качестве комментариев, как и в Perl, могут использоваться блоки документации, поскольку интерпретатор игнорирует их.
In computing, a command is a directive to a computer program acting as an interpreter of some kind to perform a specific task. Кома́нда - это указание компьютерной программе действовать как некий интерпретатор для решения задачи.
(which are written in Perl) the Perl 5 interpreter is required (versions 5.003 or newer are sufficient). (которые написаны на Perl), необходим интерпретатор с языка Perl (версии 5.003 или выше достаточно).
It is implemented as an interpreter written in OCaml, and supports statically typed distributed programming, transparent remote communication, agent-based mobility, and some failure-detection. Он реализован как интерпретатор, написанный на OCaml, и поддерживает статически типизированное распределённое программирование, прозрачную удалённую связь, мобильность на основе агентов и обнаружение сбоев.
Больше примеров...
Устных переводчиков (примеров 79)
The assistance of a translator or interpreter is provided free of charge and is guaranteed by the State in accordance with the law. Услуги письменных и устных переводчиков предоставляются бесплатно и гарантируются государством в соответствии с законом.
Two P-4 Interpreter posts are required in order to meet the ideal ratio between senior interpreters and interpreters, which is about one to three. Две должности устных переводчиков С4 требуются для соблюдения идеального соотношения между старшими устными переводчиками и устными переводчиками, составляющего примерно один к трем.
Also, in line with the drawdown of uniformed personnel and the corresponding reduced requirement for language support, it is proposed that 6 Interpreter posts and 83 Language Assistant posts be reassigned to other organizational entities throughout the Mission (ibid., paras. 108 and 138). Кроме того, в рамках сокращения численности военного и полицейского персонала и с учетом сопутствующего сокращения потребностей в лингвистической поддержке предлагается перевести в другие организационные подразделения Миссии 6 должностей устных переводчиков и 83 должности помощников по лингвистическому обеспечению (там же, пункты 108 и 138).
While commending the determined efforts made by the Secretariat to fill vacancies in the newly established Interpretation Section at the United Nations Office at Nairobi, the Committee expressed concern about the lack of success, so far, in filling vacant interpreter posts for some languages. Воздав должное решительным усилиям, предпринятым Секретариатом для заполнения вакансий во вновь созданной Секции устного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что до настоящего времени не удалось заполнить вакантные должности устных переводчиков на некоторые языки.
Establishment of 350 posts of Interpreter (national General Service staff) in the General Services Section, component 5, support (A/60/728, table 6, second bullet). Учреждение 350 должностей устных переводчиков (национальные сотрудники категории общего обслуживания) в Секции общего обслуживания, компонент 5 «Поддержка» (А/60/728, таблица 6, второй маркёр).
Больше примеров...
Толкователь (примеров 19)
Article 31 (3) (c) also requires the interpreter to consider other treaty-based rules so as to arrive at a consistent meaning. Подпункт с) пункта З статьи 31 также требует, чтобы толкователь учитывал другие основанные на договорах правила, чтобы прийти к последовательному толкованию.
Because positive rules are of a special and derogatory, as opposed to general, nature, the interpreter cannot go beyond the ratio of the rule to apply it to a case not contemplated by law. Поскольку нормы позитивного права носят особый и ущемляющий, в отличие от общего права, характер, толкователь нормы не может преступать разумные границы... при их применении к случаю, не предусмотренному законом.
Bahá'ís are advised by 'Abdu'l-Bahá, Bahá'u'lláh's son and the authorized interpreter of His teachings, to read them every day and every night and to implement their latent wisdom into their daily lives. Абдул-Баха, сын Бахауллы и уполномоченный Толкователь Его Писаний, советует бахаи читать их каждый день и каждую ночь и применять мудрость сокрытую в Сокровенных Словах в своей повседневной жизни.
A treaty may convey whether in applying article 31 (3) (c) the interpreter should refer only to rules of international law in force at the time of the conclusion of the treaty or may also take into account subsequent changes in the law. При применении подпункта с) пункта З статьи 31 толкователь должен обращаться к нормам международного права, действовавшим в момент заключения договора, или может также учитывать последующие изменения права.
The interpreter must investigate what meaning the sacred writer intended to express and actually expressed in particular circumstances by using contemporary literary forms in accordance with the situation of his own time and culture. Поэтому нужно, чтобы толкователь исследовал смысл, который священнописатель хотел выразить и выразил в определённых обстоятельствах, соответственно условиям своего времени и своей культуры, посредством употреблявшихся в его время литературных жанров.
Больше примеров...
Переводчица (примеров 22)
The Marquis himself is pursued by the French interpreter Juliette. Самого маркиза добивается французская переводчица Жюльетта.
Madame, my interpreter, what says she? Госпожа переводчица, что она говорит?
At the preliminary hearing, the interpreter who had been present during the interrogations testified that the conduct by the police officers had been correct and that she had never witnessed any acts of torture. В ходе предварительных слушаний переводчица, присутствовавшая во время допросов, дала показания, согласно которым поведение сотрудников полиции было корректным и что она ни разу не была свидетелем каких-либо актов пыток.
Ms. Ito, their interpreter. Мисс Ито, переводчица.
And normally, this is Herr Goebbels' French interpreter... И кстати, это французская переводчица герра Геббельса... мадемуазель Франческа Мондино.
Больше примеров...
Устного перевода (примеров 30)
Some states have enacted legislation to guarantee a right to an interpreter. В ряде штатов приняты законы, гарантирующие право на обеспечение устного перевода.
Three posts in the French booth were filled, but a fourth interpreter on assignment from the United Nations Office at Geneva would be returning there in January 2003, leaving that booth without coverage for Russian. Было заполнено три должности во французской службе, а четвертый устный переводчик был направлен из Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, куда он должен вернуться в январе 2003 года, в результате чего этот участок останется без устного перевода с русского языка.
It is proposed to abolish three P-3 and six P-2 interpreter posts, which would be offset by an increase in temporary assistance resources allocated to interpretation under subprogramme 1. Предлагается упразднить три должности устных переводчиков класса С-З и шесть должностей устных переводчиков класса С-2, что будет компенсировано увеличением ассигнований по статье с привлечением временной помощи, выделяемых Службе устного перевода по подпрограмме 1.
(b) One Interpreter (P-4) to cover the significant increase in demand for interpretation since the resumption of the peace process; Ь) один устный переводчик (С4) в связи со значительным повышением спроса на услуги по обеспечению устного перевода после возобновления мирного процесса;
In 2009, a pilot programme was conducted in New York in which four candidates identified as promising by an examination board were selected to receive interpreter training in the English booth. В 2009 году в Нью-Йорке была реализована экспериментальная программа, в рамках которой четыре кандидата, признанных экзаменационным советом перспективными, прошли подготовку в Секции английского устного перевода.
Больше примеров...
Толкователю (примеров 7)
Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования».
The last sentence of paragraph 2 of draft conclusion 10 reminds the interpreter that decisions of Conferences of States Parties often provide a range of practical options for implementing the treaty, which may not necessarily embody a subsequent agreement and subsequent practice for the purpose of treaty interpretation. Последнее предложение пункта 2 проекта вывода 10 напоминает толкователю о том, что решения конференций государств-участников часто предоставляют ряд практических вариантов для имплементации договора, которые могут и не воплощать в себе последующее соглашение и последующую практику для целей толкования договора.
The new wording, which combined the original draft conclusion 8 and paragraph 2 of the original draft conclusion 7, sought to enlighten the interpreter as to the circumstances in which subsequent agreements and subsequent practice carried more or less weight as means of interpretation. Цель новой формулировки, которая объединяет бывший проект вывода 8 и пункт 2 бывшего проекта вывода 7, состоит в том, чтобы указать толкователю, в каких случаях последующие соглашения и последующая практика являются более или менее значимыми как средства толкования.
(c) The treaty is silent on the applicable law and it is necessary for the interpreter, applying the presumption in conclusion (19) (a) above, to look for rules developed in another part of international law to resolve the point. с) в договоре ничего не сказано о применимом праве, и толкователю для решения проблемы необходимо при помощи презумпции в подпункте а) вывода 19) выше обращаться к нормам, сформировавшимся в другой отрасли международного права.
Such efforts of interpretation can take place within a rather large scope since article 31 of the Vienna Convention does not accord primacy to one particular means of interpretation contained therein, but rather requires the interpreter to take into account all means of interpretation as appropriate. Такие толковательные усилия могут приобретать довольно разные формы, поскольку статья 31 Венской конвенции, не отдавая предпочтения какому-то одному из предусматриваемых ею средств толкования, предписывает толкователю учитывать все средства толкования, подходящие к обстоятельствам.
Больше примеров...
Interpreter (примеров 9)
The Adventure Game Interpreter (AGI) is a game engine developed by Sierra On-Line. Adventure Game Interpreter (AGI) - игровой движок, разработанный Sierra On-Line.
It was developed with Sierra's Creative Interpreter. При её создании использовалась третья версия движка Sierra's Creative Interpreter.
The first sequel of the series used the new Sierra adventure game engine called Sierra's Creative Interpreter (SCI), with full 320x200 resolution, mouse, and sound card support. Для Leisure Suit Larry Goes Looking for Love был выбран недавно созданный движок Sierra's Creative Interpreter (SCI), поддерживавший разрешение 320x200, мышку и звуковую карту.
The program was originally published in Dr. Dobb's Journal in August, 1989 entitled "Building your own C interpreter". Эта программа была впервые напечатана в журнале Dr. Dobb's Journal в августе 1989 года под названием «Построение Вашего собственного интерпретатора С» (Building your own C interpreter).
Since YARV has become the official Ruby interpreter for Ruby 1.9, it is also named KRI (Koichi's Ruby Interpreter), in the same vein as the original Ruby MRI, named for Ruby's creator Yukihiro Matsumoto. YARV стал основным интерпретатором в версии Ruby 1.9, так же, его называют KRI (Koichi's Ruby Interpreter), по аналогии с MRI (Matz's Ruby Interpreter).
Больше примеров...
Толкования (примеров 16)
The phrase "the authentic interpreter" had attracted comment from members. Словосочетание "орган для аутентичного толкования" вызвало ряд замечаний со стороны членов.
Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования».
One of the most difficult tasks facing an interpreter of a treaty was that of deciding how to place appropriate weight on the various means of interpretation indicated in the said articles. Одной из наиболее сложных задач, стоящих перед толкователем договора, является решение о надлежащем распределении акцентов между различными средствами толкования, указанными в этих статьях.
The last sentence of paragraph 2 of draft conclusion 10 reminds the interpreter that decisions of Conferences of States Parties often provide a range of practical options for implementing the treaty, which may not necessarily embody a subsequent agreement and subsequent practice for the purpose of treaty interpretation. Последнее предложение пункта 2 проекта вывода 10 напоминает толкователю о том, что решения конференций государств-участников часто предоставляют ряд практических вариантов для имплементации договора, которые могут и не воплощать в себе последующее соглашение и последующую практику для целей толкования договора.
This is inherent in the application of any definition, which is an exercise in interpretation that depends in part upon the circumstances and context and inevitably brings into play the subjectivity of the interpreter. Эта неопределенность присуща процессу использования любого определения - операции толкования, которая отчасти зависит от обстоятельств и контекста и которая неизбежно несет отпечаток субъективности толкователя.
Больше примеров...