| The telephone interpreter converts the spoken language from one language to another, enabling listeners and speakers to understand each other. | Устный переводчик телефонных разговоров переводит с одного языка на другой, позволяя слушающим и говорящим понимать друг друга. |
| Interpreter Mustafa Murtazaliev, ordered by Qraf Voinovich, found the Fatali Khan in Aghdam. | Переводчик Мустафа Муртазалиев, заказанный Крафом Войновичем, нашел Фатали-хана в Агдаме. |
| Using special equipment (separate booth for the interpreter, voice communication system, headphones for participants), the interpreter interprets what a person is saying at the same time as he or she is speaking. | Благодаря использованию специального оборудования (изолированная кабина синхрониста, система передачи речи, наушники для участников) переводчик может осуществлять перевод одновременно с речью выступающего. Без синхронного перевода, как правило, не обходится ни одна международная конференция, семинар, конгресс. |
| Synchronous interpretation is carried out with the use of special language equipment: the interpreter stays in a separate room, the interpretation being transmitted into the earphones of the listeners. | Синхронный перевод осуществляется с применением лингвофонного оборудования: переводчик находится в изолированном помещении, а его перевод транслируется в наушники слушателя. |
| If the defendant does not exercise this right or does not have the means to do so, a translator or interpreter shall be appointed by the court. | Если обвиняемый отказывается от использования этого права или не располагает для этого достаточными средствами, ему назначается государственный переводчик . |
| It comprises an interpreter, several just-in-time compilers, a decompiler and a garbage collector. | Содержит интерпретатор, несколько JIT-компиляторов, декомпилятор и сборщик мусора. |
| From high resolution optical images, particularly with regard to a satellite's apertures, antennas and appendages, a skilled interpreter can ascertain the details of a satellite design. | За счет оптических изображений высокого разрешения, в частности в том, что касается спутниковых апертур, антенн и принадлежностей, искусный интерпретатор может установить детали спутниковой конструкции. |
| The first version of CACAO was released at 1997 as a faster replacement for Sun's implementation of the Java Virtual Machine, which at that time only had an interpreter. | Первая версия САСАО была выпущена в 1997 году в качестве более быстрой замены виртуальной машины от Sun Microsystems, которая в то время имела только интерпретатор. |
| The interpreter is able to be setup for any considerable number of buffered blocks. | Интерпретатор может быть настроен на любое (разумное) число буферируемых кадров. |
| If the left brain is the interpreter of reality and the one that tells us the story of who we are, then what is your story? | Левое полушарие мозга - интерпретатор реальности который рассказывает нам нашу историю и какая история у тебя? |
| The Committee considers this reasoning sound and recommends approval of the conversion from temporary assistance funds of 10 new interpreter posts in New York. | Комитет считает такое обоснование разумным и рекомендует передать ассигнования на временный персонал на создание десяти новых должностей устных переводчиков в Нью-Йорке. |
| Conversion of temporary assistance resources to established capacity for interpreter posts | Создание за счет ресурсов, выделяемых на временный персонал, штатных должностей устных переводчиков |
| It is also proposed to redeploy one post of Administrative Assistant (Field Service) from the Office of the Police Commissioner and two posts of Interpreter (national General Service) from the Regional and Field Administrative Offices in the Mission Support Division. | Кроме того, предлагается перевести одну должность административного помощника (категория полевой службы) из штата Канцелярии комиссара полиции и две должности устных переводчиков (национальные сотрудники категории общего обслуживания) из штата региональных и полевых административных канцелярий Отдела поддержки Миссии. |
| Admittedly, there was a paucity of interpreters, but no trial had ever commenced without the presence of an interpreter when one of the parties needed such assistance. Quite the contrary; in such cases the hearing was postponed. | Необходимо признать нехватку устных переводчиков, однако следует учитывать, что никакой судебный процесс, во время которого одной из сторон требуется помощь устного переводчика, не может начаться, если такая помощь не будет обеспечена; в противном случае, слушание дела переносится. |
| A guide has been prepared for the use of interpreters in the Norwegian Correctional Services with regard to both when an interpreter should be used and how to order and assure the quality of interpretation services. | Подготовлено руководство по вопросам использования в исправительных учреждениях услуг устных переводчиков, в котором устанавливается, в каких ситуациях следует пользоваться услугами устных переводчиков и каким образом следует запрашивать такие услуги и обеспечивать их надлежащее качество. |
| Because positive rules are of a special and derogatory, as opposed to general, nature, the interpreter cannot go beyond the ratio of the rule to apply it to a case not contemplated by law. | Поскольку нормы позитивного права носят особый и ущемляющий, в отличие от общего права, характер, толкователь нормы не может преступать разумные границы... при их применении к случаю, не предусмотренному законом. |
| If MFN clauses are seen as having the objective of promoting non-discrimination and harmonization, then a treaty interpreter may consider that the very purpose of the clause is to permit and indeed encourage treaty shopping. | Если клаузулы о НБН рассматриваются как преследующие цель обеспечить недискриминацию и гармонизацию, тогда толкователь международного договора может счесть, что сама задача этой клаузулы заключается в разрешении и даже поощрении "поиска удобного договора". |
| George H. Nash (born April 1, 1945) is an American historian and interpreter of American conservatism. | Джордж Х. Нэш (англ. George H. Nash; род. 1 апреля 1945 года) - американский историк и толкователь американского консерватизма. |
| An interpreter who sees an MFN clause as having the economic purpose of allowing competition to proceed on the basis of equality of opportunity, might be more inclined to favour a substantive/procedural distinction in the interpretation of an MFN provision. | Толкователь же, рассматривающий клаузулу о НБН как преследующую экономическую цель поощрения конкуренции на основе равенства возможностей, может быть в большей мере склонен отдавать предпочтение проведению различия между вопросами существа/процессуальными вопросами при толковании положения об НБН. |
| With this essay Veyne established himself as an idiosyncratic and important interpreter of his colleague. | Этим эссе Вейн зарекомендовал себя как важный и уникальный толкователь работ своего коллеги. |
| The Marquis himself is pursued by the French interpreter Juliette. | Самого маркиза добивается французская переводчица Жюльетта. |
| Madame, my interpreter, what says she? | Госпожа переводчица, что она говорит? |
| Another innovative means used to promote public understanding of the work of the Organization was allowing the filming on location at United Nations Headquarters of The Interpreter, a feature film. | Другим новшеством, призванным лучше ознакомить общественность с работой Организации, была дача согласия на съемку в стенах Центральных учреждений Организации Объединенных Наций художественного фильма «Переводчица». |
| Ms. Elzbieta Brodzik, Interpreter | г-жа Элзбета Бродзик, переводчица |
| Sylvia Broome (Nicole Kidman) is an interpreter at the United Nations in New York. | Переводчица - Николь Кидман играет роль переводчицы в ООН в Нью-Йорке. |
| There is no statutory right to an interpreter in federal tribunals. | В законодательстве не оговаривается право на обеспечение устного перевода в федеральных трибуналах. |
| (b) The geographic location and adequacy of interpreter pools world-wide; | Ь) географическое положение и адекватность центров устного перевода в мире; |
| The State party submits that the author was provided with free interpreter and translator services by the Government Translating and Interpreting Services. | Государство-участник сообщает, что автору были предоставлены бесплатные услуги по письменному и устному переводу Государственной службой письменного и устного перевода. |
| Federal Court staff arrange for interpreters for any parties or witnesses who would be disadvantaged by inadequate knowledge of English and who have not already arranged for an interpreter. | Сотрудники федерального суда организуют обеспечение устного перевода для сторон или свидетелей, которые оказались бы в неблагоприятном положении из-за недостаточного знания английского языка и которыми еще не были приняты соответствующие меры для приглашения устного переводчика. |
| DEETYA provided interpreter services to clients with English language difficulties through bilingual officers, the Translating and Interpreter Service of the Department of Immigration and Multicultural Affairs and other providers, as appropriate. | МЗОППМ обеспечивало предоставление услуг по устному переводу клиентам, недостаточно владеющим английским языком, используя, по мере необходимости, своих сотрудников, говорящих на двух языках, сотрудников службы письменного и устного перевода министерства иммиграции и по вопросам культурного многообразия, а также другие возможности. |
| Draft conclusion 6 was not overly prescriptive and should be regarded as a practice pointer to assist the interpreter. | Проект вывода 6 не является чрезмерно предписывающим и должен восприниматься как показатель практики, призванный помочь толкователю. |
| Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . | Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования». |
| The new wording, which combined the original draft conclusion 8 and paragraph 2 of the original draft conclusion 7, sought to enlighten the interpreter as to the circumstances in which subsequent agreements and subsequent practice carried more or less weight as means of interpretation. | Цель новой формулировки, которая объединяет бывший проект вывода 8 и пункт 2 бывшего проекта вывода 7, состоит в том, чтобы указать толкователю, в каких случаях последующие соглашения и последующая практика являются более или менее значимыми как средства толкования. |
| (c) The treaty is silent on the applicable law and it is necessary for the interpreter, applying the presumption in conclusion (19) (a) above, to look for rules developed in another part of international law to resolve the point. | с) в договоре ничего не сказано о применимом праве, и толкователю для решения проблемы необходимо при помощи презумпции в подпункте а) вывода 19) выше обращаться к нормам, сформировавшимся в другой отрасли международного права. |
| Such efforts of interpretation can take place within a rather large scope since article 31 of the Vienna Convention does not accord primacy to one particular means of interpretation contained therein, but rather requires the interpreter to take into account all means of interpretation as appropriate. | Такие толковательные усилия могут приобретать довольно разные формы, поскольку статья 31 Венской конвенции, не отдавая предпочтения какому-то одному из предусматриваемых ею средств толкования, предписывает толкователю учитывать все средства толкования, подходящие к обстоятельствам. |
| If a game don't work in recompiler mode, try in interpreter mode. | Если игра не работет в режиме recompiler, попробуйте запустить её в режиме interpreter. |
| You can choose the Cpu Mode Recompiler/ Interpreter. | Вы можете выбрать режим работы CPU Recompiler/ Interpreter. |
| The first sequel of the series used the new Sierra adventure game engine called Sierra's Creative Interpreter (SCI), with full 320x200 resolution, mouse, and sound card support. | Для Leisure Suit Larry Goes Looking for Love был выбран недавно созданный движок Sierra's Creative Interpreter (SCI), поддерживавший разрешение 320x200, мышку и звуковую карту. |
| The program was originally published in Dr. Dobb's Journal in August, 1989 entitled "Building your own C interpreter". | Эта программа была впервые напечатана в журнале Dr. Dobb's Journal в августе 1989 года под названием «Построение Вашего собственного интерпретатора С» (Building your own C interpreter). |
| Since YARV has become the official Ruby interpreter for Ruby 1.9, it is also named KRI (Koichi's Ruby Interpreter), in the same vein as the original Ruby MRI, named for Ruby's creator Yukihiro Matsumoto. | YARV стал основным интерпретатором в версии Ruby 1.9, так же, его называют KRI (Koichi's Ruby Interpreter), по аналогии с MRI (Matz's Ruby Interpreter). |
| The FSM Supreme Court can act as the final interpreter of the Constitution and laws. | Верховный суд ФШМ обладает правом окончательного толкования Конституции и законов. |
| In particular, it stated that the views of the Committee under the Optional Protocol represented "an authoritative determination of a body established under the Covenant as an authentic interpreter of that instrument". | В частности, там говорится, что соображения Комитета в соответствии с Факультативным протоколом представляют собой "авторитетное суждение органа, учрежденного в соответствии с Пактом для аутентичного толкования этого договора". |
| To turn to the second way in which the Court acts as the principal judicial organ of the United Nations - and of the world community as a whole - the Court is the most authoritative interpreter of the legal obligations of States in disputes between them. | Переходя ко второй функции, выполняемой Судом в его качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций и мирового сообщества в целом, следует отметить, что Суд является самым авторитетным органом в области толкования правовых обязательств государств в спорах между ними. |
| The Court has been the authoritative interpreter of the legal obligations of States under the Charter. | Суд также является авторитетным органом для толкования проистекающих из Устава правовых обязательств государств. |
| The last sentence of paragraph 2 of draft conclusion 10 reminds the interpreter that decisions of Conferences of States Parties often provide a range of practical options for implementing the treaty, which may not necessarily embody a subsequent agreement and subsequent practice for the purpose of treaty interpretation. | Последнее предложение пункта 2 проекта вывода 10 напоминает толкователю о том, что решения конференций государств-участников часто предоставляют ряд практических вариантов для имплементации договора, которые могут и не воплощать в себе последующее соглашение и последующую практику для целей толкования договора. |