| As an interpreter and as a soldier... he served our country heroically. | Как переводчик и как солдат... он служил нашей стране героически. |
| We won't be needing an interpreter this time. | В это раз нам не понадобится переводчик. |
| Reportedly, the detainees were not provided with an interpreter, and the prosecutor accused them of collaborating with terrorists. | Как сообщается, задержанным не был предоставлен переводчик, а прокурор предъявил им обвинения в сотрудничестве с террористами. |
| After a hearing, where his lawyer and an interpreter were present, an adjudicator concluded that the report was well founded and issued a conditional deportation order. | После слушаний, на которых присутствовали его адвокат и переводчик, судья признал доклад хорошо обоснованным и издал постановление об условной депортации. |
| He further contends that, as there was no interpreter present at the time of their arrest, he was not informed of the reasons for his arrest and of the charges against him. | Далее он утверждает, что, поскольку при его аресте отсутствовал переводчик, он не был информирован о причинах ареста и выдвигаемых против него обвинениях. |
| an equation interpreter, which transforms mathematical formulae into sequences of computer instruction. | интерпретатор уравнений, преобразующий математические формулы в последовательности машинных команд; |
| As utility is a "double" interpreter (Icon binary is a byte-code itself) its performance by definition is much slow than C or C++ programs. | В силу особенностей реализации утилиты (интерпретатор "в квадрате") ее производительность заведомо ниже производительности исполнимого кода С или C++. |
| It is implemented as an interpreter written in OCaml, and supports statically typed distributed programming, transparent remote communication, agent-based mobility, and some failure-detection. | Он реализован как интерпретатор, написанный на OCaml, и поддерживает статически типизированное распределённое программирование, прозрачную удалённую связь, мобильность на основе агентов и обнаружение сбоев. |
| A JavaScript engine (also known as JavaScript interpreter or JavaScript implementation) is an interpreter that interprets JavaScript source code and executes the script accordingly. | До 2008-2009 гг. движок JavaScript (называемый также интерпретатор JavaScript и реализация JavaScript) реализовывался как интерпретатор, считывающий и исполняющий исходный код на JavaScript. |
| The code may be processed by an interpreter, or may simply be a sequence of machine code call instructions. | Этот код может обрабатываться интерпретатором (за которым утвердилось название адресный интерпретатор), или может быть простой последовательностью машинных инструкций вызова подпрограммы. |
| It further recommended approval of a request for five additional staff to provide administrative support for the new interpreter posts. | Он далее рекомендует утвердить просьбу об учреждении пяти дополнительных должностей для обеспечения административной поддержки новых должностей устных переводчиков. |
| The Attorney-General's Department provided funds to improve access to justice for Indigenous Australians through the development of accredited Aboriginal and Torres Strait Islander language interpreter programmes. | Канцелярия Генерального прокурора выделила средства для улучшения доступа к системе правосудия для коренных австралийцев путем разработки программ подготовки аккредитованных устных переводчиков, работающих на языках аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
| As an innovation within Open Education, a new education programme as certified interpreter in typical immigrant languages, is being offered. | Одним из нововведений в системе общедоступного образования является новая программа подготовки дипломированных устных переводчиков, владеющих типичными для иммигрантов языками. |
| It was thus proposed that six interpreter and six senior reviser posts should be upgraded from the P-4 to the P-5 level. | В этой связи предлагается повысить уровень должностей шести устных переводчиков и шести старших редакторов с уровня С4 до С5. |
| The Advisory Committee therefore recommends approval of the establishment of 350 posts of interpreter (national General Service staff) and trusts that the requirement for the number of interpreters will be reviewed and re-justified in time for the 2007/08 budget presentation. | Поэтому Консультативный комитет рекомендует одобрить учреждение 350 должностей устных переводчиков (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и выражает надежду на то, что перед представлением бюджетного документа на 2007/08 год будет вновь рассмотрен вопрос о численности устных переводчиков и будут представлены повторные соответствующие обоснования. |
| The interpreter must give appropriate weight to such an interpretative resolution under article 31, paragraph 3 (a), but not necessarily treat it as legally binding. | Толкователь должен придавать соответствующее значение такой толковательной резолюции по смыслу пункта З а) статьи 31, но не считать ее непременно юридически обязательной. |
| The interpreter must therefore proceed with great caution in determining the legal effects of unilateral declarations, in particular when the unilateral declaration has no specific addressee. | При определении юридической сферы действия таких односторонних заявлений толкователь должен проявлять максимальную осмотрительность, в частности когда односторонние заявления не имеют четкого адресата. |
| Article 31 (3) (c) also requires the interpreter to consider other treaty-based rules so as to arrive at a consistent meaning. | Подпункт с) пункта З статьи 31 также требует, чтобы толкователь учитывал другие основанные на договорах правила, чтобы прийти к последовательному толкованию. |
| If MFN clauses are seen as having the objective of promoting non-discrimination and harmonization, then a treaty interpreter may consider that the very purpose of the clause is to permit and indeed encourage treaty shopping. | Если клаузулы о НБН рассматриваются как преследующие цель обеспечить недискриминацию и гармонизацию, тогда толкователь международного договора может счесть, что сама задача этой клаузулы заключается в разрешении и даже поощрении "поиска удобного договора". |
| With this essay Veyne established himself as an idiosyncratic and important interpreter of his colleague. | Этим эссе Вейн зарекомендовал себя как важный и уникальный толкователь работ своего коллеги. |
| You said you're an interpreter. | Вы сказали, что вы переводчица. |
| She is also a French interpreter. | Выступала также как переводчица с французского языка. |
| Pascale Delpech (former interpreter for the UNPF Theatre Force Commander) | Паскаль Делпеч (бывшая переводчица Командующего МСООН на театре действий) |
| The involvement of the United Nations in The Interpreter culminated in the premiere of the feature film in April 2005. | Кульминационным моментом участия Организации Объединенных Наций в создании художественного фильма «Переводчица» стала его премьера, состоявшаяся в апреле 2005 года. |
| And normally, this is Herr Goebbels' French interpreter... | И кстати, это французская переводчица герра Геббельса... мадемуазель Франческа Мондино. |
| The interpretation unit registered close to 3,600 conference interpreter days. | Группа синхронного перевода зарегистрировала почти 3600 человеко-дней устного перевода на заседаниях. |
| There is no statutory right to an interpreter in federal tribunals. | В законодательстве не оговаривается право на обеспечение устного перевода в федеральных трибуналах. |
| As concerns interpretation, the existing conference room on the ground floor is equipped with six interpreter booths. | Что касается устного перевода, то уже существующий конференционный зал, на первом этаже, оборудован кабинами для шести переводчиков. |
| The State party submits that the author was provided with free interpreter and translator services by the Government Translating and Interpreting Services. | Государство-участник сообщает, что автору были предоставлены бесплатные услуги по письменному и устному переводу Государственной службой письменного и устного перевода. |
| While commending the determined efforts made by the Secretariat to fill vacancies in the newly established Interpretation Section at the United Nations Office at Nairobi, the Committee expressed concern about the lack of success, so far, in filling vacant interpreter posts for some languages. | Воздав должное решительным усилиям, предпринятым Секретариатом для заполнения вакансий во вновь созданной Секции устного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что до настоящего времени не удалось заполнить вакантные должности устных переводчиков на некоторые языки. |
| While its broad formulation supplied the interpreter of a treaty with a valuable tool for reconciling conflicting rules, the Commission could also build on the case law of the International Court of Justice, including the Oil Platforms case. | В то время как его широкая формулировка дает толкователю договора ценный инструмент для согласования коллидирующих норм, Комиссия могла бы также опереться на прецеденты Международного Суда, включая дело о нефтяных платформах. |
| The last sentence of paragraph 2 of draft conclusion 10 reminds the interpreter that decisions of Conferences of States Parties often provide a range of practical options for implementing the treaty, which may not necessarily embody a subsequent agreement and subsequent practice for the purpose of treaty interpretation. | Последнее предложение пункта 2 проекта вывода 10 напоминает толкователю о том, что решения конференций государств-участников часто предоставляют ряд практических вариантов для имплементации договора, которые могут и не воплощать в себе последующее соглашение и последующую практику для целей толкования договора. |
| The new wording, which combined the original draft conclusion 8 and paragraph 2 of the original draft conclusion 7, sought to enlighten the interpreter as to the circumstances in which subsequent agreements and subsequent practice carried more or less weight as means of interpretation. | Цель новой формулировки, которая объединяет бывший проект вывода 8 и пункт 2 бывшего проекта вывода 7, состоит в том, чтобы указать толкователю, в каких случаях последующие соглашения и последующая практика являются более или менее значимыми как средства толкования. |
| (c) The treaty is silent on the applicable law and it is necessary for the interpreter, applying the presumption in conclusion (19) (a) above, to look for rules developed in another part of international law to resolve the point. | с) в договоре ничего не сказано о применимом праве, и толкователю для решения проблемы необходимо при помощи презумпции в подпункте а) вывода 19) выше обращаться к нормам, сформировавшимся в другой отрасли международного права. |
| Such efforts of interpretation can take place within a rather large scope since article 31 of the Vienna Convention does not accord primacy to one particular means of interpretation contained therein, but rather requires the interpreter to take into account all means of interpretation as appropriate. | Такие толковательные усилия могут приобретать довольно разные формы, поскольку статья 31 Венской конвенции, не отдавая предпочтения какому-то одному из предусматриваемых ею средств толкования, предписывает толкователю учитывать все средства толкования, подходящие к обстоятельствам. |
| If a game don't work in recompiler mode, try in interpreter mode. | Если игра не работет в режиме recompiler, попробуйте запустить её в режиме interpreter. |
| It was developed with Sierra's Creative Interpreter. | При её создании использовалась третья версия движка Sierra's Creative Interpreter. |
| The first sequel of the series used the new Sierra adventure game engine called Sierra's Creative Interpreter (SCI), with full 320x200 resolution, mouse, and sound card support. | Для Leisure Suit Larry Goes Looking for Love был выбран недавно созданный движок Sierra's Creative Interpreter (SCI), поддерживавший разрешение 320x200, мышку и звуковую карту. |
| King's Quest VI was programmed in Sierra's Creative Interpreter and was the last King's Quest game to be released on floppy disk. | King's Quest VI была создана при помощи движка Sierra's Creative Interpreter и стала последней игрой серии из выходивших на дискетах. |
| Since YARV has become the official Ruby interpreter for Ruby 1.9, it is also named KRI (Koichi's Ruby Interpreter), in the same vein as the original Ruby MRI, named for Ruby's creator Yukihiro Matsumoto. | YARV стал основным интерпретатором в версии Ruby 1.9, так же, его называют KRI (Koichi's Ruby Interpreter), по аналогии с MRI (Matz's Ruby Interpreter). |
| The FSM Supreme Court can act as the final interpreter of the Constitution and laws. | Верховный суд ФШМ обладает правом окончательного толкования Конституции и законов. |
| The phrase "the authentic interpreter" had attracted comment from members. | Словосочетание "орган для аутентичного толкования" вызвало ряд замечаний со стороны членов. |
| To turn to the second way in which the Court acts as the principal judicial organ of the United Nations - and of the world community as a whole - the Court is the most authoritative interpreter of the legal obligations of States in disputes between them. | Переходя ко второй функции, выполняемой Судом в его качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций и мирового сообщества в целом, следует отметить, что Суд является самым авторитетным органом в области толкования правовых обязательств государств в спорах между ними. |
| The last sentence of paragraph 2 of draft conclusion 10 reminds the interpreter that decisions of Conferences of States Parties often provide a range of practical options for implementing the treaty, which may not necessarily embody a subsequent agreement and subsequent practice for the purpose of treaty interpretation. | Последнее предложение пункта 2 проекта вывода 10 напоминает толкователю о том, что решения конференций государств-участников часто предоставляют ряд практических вариантов для имплементации договора, которые могут и не воплощать в себе последующее соглашение и последующую практику для целей толкования договора. |
| In other words, subsequent agreements and subsequent practice might provide useful indications to the interpreter for assessing, as part of the ordinary process of treaty interpretation, whether or not the meaning of a term was capable of evolving over time. | Иными словами, в обычном процессе толкования договора последующие соглашения и последующая практика могут служить для интерпретатора полезной подсказкой в оценке того, может ли значение того или иного термина изменяться со временем. |