| If a suspect did not speak Russian or Ukrainian, an interpreter must be made available. | В том случае, если он не владеет ни русским, ни украинским языком, в его распоряжение должен быть предоставлен переводчик. |
| A third interpreter would be assigned to Nairobi for two years from November 2002, and a further candidate had submitted a curriculum vitae to the Office of Human Resources Management. | Третий устный переводчик будет направлен в Найроби на два года, начиная с ноября 2002 года, и еще один кандидат представил анкету в Управление людских ресурсов. |
| My question is, these two advisers, does this include or exclude an interpreter? | Мой вопрос заключается в следующем: включен ли в число этих двух советников устный переводчик, или он может быть лицом дополнительным? |
| As at 2009, there was a Maya language translator or interpreter in 62, or 17.22 per cent, of the 360 judicial bodies existing nationwide. | По состоянию на 2009 год письменный или устный переводчик, переводящий на языки майя, имелся в 62 из 360 судебных органов, что составляет 17,22 процента от их общего числа. |
| Translator and Interpreter of the German language, Ministry of Defence (1998-1999); Export Manager, Slovakofarma a.s., Hlohovec, Slovakia (1996-1998). | Письменный и устный переводчик с немецкого языка, Министерство обороны (1998 - 1999 годы); менеджер по экспорту акционерного общества «Словакофарма а.с.», Глоговец, Словакия (1996 - 1998 годы). |
| The Recovery Console has a simple command-line interpreter (or CLI). | Консоль восстановления имеет простой интерпретатор командной строки (CLI). |
| However the X1 did not have a BASIC ROM, and it had to load the Hu-BASIC interpreter from a cassette tape. | Несмотря на это, у X1 не было «вшитого» BASIC, интерпретатор Hu-BASIC приходилось загружать с кассеты. |
| In 8-bit home computers that used BASIC interpreter as their primary user interface, the SYNTAX ERROR error message became somewhat notorious, as this was the response to any command or user input the interpreter could not parse. | В 8-разрядных домашних компьютерах, которые использовали интерпретатор языка Бейсик в качестве основного пользовательского интерфейса, сообщение СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОШИБКА было малопонятным, так как это была реакция на любой ввод пользователя, который интерпретатор не мог разобрать. |
| Just now I was functioning in the role of the interpreter, and there I am, interpreter. | Сейчас я был интерпретатором, и вот он я, интерпретатор. |
| The Bywater BASIC Interpreter (bwBASIC) implements a large superset of the ANSI Standard for Minimal BASIC (X3.60-1978) and a significant subset of the ANSI Standard for Full BASIC (X3.113-1987) in C. It also offers shell programming facilities as an extension of BASIC. | Данный интерпретатор Bywater BASIC (bwBASIC) реализует на C ANSI стандарт минимального BASIC (X3.60-1978) и значительную часть ANSI стандарта полного BASIC (X3.113-1987). Он также предоставляет возможности программирования оболочки в виде расширений. |
| (a) Statistics, whether as a percentage showing interpreter days assigned to meetings relative to total days available or as actual average meetings per week. | а) статистические показатели, либо в виде соотношения количества дней работы устных переводчиков по обслуживанию заседаний к имеющемуся общему количеству дней, либо в виде фактических усредненных данных о количестве заседаний за неделю. |
| However, context knowledge and a focus on legal and health terminology are included in both basic interpreter training and in several of the add-on subjects. | Вместе с тем обучение по вопросам использования контекста и уделения особого внимания терминологии по юридическим вопросам и по вопросам здравоохранения предусмотрено как в программах базовой подготовки устных переводчиков, так и программах дополнительного обучения по ряду дисциплин. |
| The budget for 2006/07 reflects the creation of 350 posts of Interpreter and 20 posts of Vehicle Mechanic hired as individual contractors or under procurement contracts. | В бюджете на 2006/07 год отражено создание 350 должностей устных переводчиков, а также 20 должностей автомехаников, набираемых в соответствии с практикой найма индивидуальных подрядчиков или лиц по контрактам на закупки. |
| Services include counselling, support and supervision to individuals and groups, education services, comprising preparation, delivery and evaluation of workshops, interpreter and translation services and information sessions to health and welfare professionals. | Предоставляемые услуги включают оказание лицам и группам консультационной помощи и поддержки и их опеку, проведение профессиональной подготовки, включая организацию, проведение и анализ работы практикумов, предоставление услуг письменных и устных переводчиков и проведение информационных мероприятий для специалистов, работающих в сфере здравоохранения и социального обеспечения. |
| Foreigners are entitled to receive help from an interpreter free of charge in connection with health services at hospitals. | Иностранцы при получении медицинской помощи в больницах могут пользоваться бесплатными услугами устных переводчиков. |
| He is the interpreter of our founders' intentions for the society. | Он - толкователь намерений основателей этого общества. |
| The interpreter can thus rely on interpretative declarations to confirm his conclusions regarding the interpretation of a treaty or a provision of it. | Следовательно, толкователь может ссылаться на заявления о толковании для обоснования своих выводов по поводу толкования договора или какого-либо из его положений. |
| The interpreter must therefore proceed with great caution in determining the legal effects of unilateral declarations, in particular when the unilateral declaration has no specific addressee. | При определении юридической сферы действия таких односторонних заявлений толкователь должен проявлять максимальную осмотрительность, в частности когда односторонние заявления не имеют четкого адресата. |
| Bahá'ís are advised by 'Abdu'l-Bahá, Bahá'u'lláh's son and the authorized interpreter of His teachings, to read them every day and every night and to implement their latent wisdom into their daily lives. | Абдул-Баха, сын Бахауллы и уполномоченный Толкователь Его Писаний, советует бахаи читать их каждый день и каждую ночь и применять мудрость сокрытую в Сокровенных Словах в своей повседневной жизни. |
| A treaty may convey whether in applying article 31 (3) (c) the interpreter should refer only to rules of international law in force at the time of the conclusion of the treaty or may also take into account subsequent changes in the law. | При применении подпункта с) пункта З статьи 31 толкователь должен обращаться к нормам международного права, действовавшим в момент заключения договора, или может также учитывать последующие изменения права. |
| The interpreter misinterpreted important words into Korean, such as "nationality" and "international". | Переводчица неправильно переводила на корейский язык важные понятия, такие как "гражданство" и "международный". |
| Why does he need an interpreter if he understands Russian? | Зачем ему переводчица, если он понимает по-русски? |
| Kató Lomb (1909-2003), a Hungarian interpreter, translator, and one of the first simultaneous interpreters in the world, was able to interpret fluently in ten languages. | Ломб, Като (1909-2003) - известная венгерская переводчица, писательница, одна из первых синхронных переводчиков в мире. |
| The involvement of the United Nations in The Interpreter culminated in the premiere of the feature film in April 2005. | Кульминационным моментом участия Организации Объединенных Наций в создании художественного фильма «Переводчица» стала его премьера, состоявшаяся в апреле 2005 года. |
| I'm Mr Steinbach's interpreter. | Я переводчица господина Штайнбаха. |
| The interpretation unit registered close to 3,600 conference interpreter days. | Группа синхронного перевода зарегистрировала почти 3600 человеко-дней устного перевода на заседаниях. |
| (b) The geographic location and adequacy of interpreter pools world-wide; | Ь) географическое положение и адекватность центров устного перевода в мире; |
| The Attorney-General's Department also provided funds for the development of interpreter awareness programmes for judges, tribunal members and staff of federal courts and tribunals. | Кроме того, Канцелярией Генерального прокурора были выделены средства для разработки программ повышения осведомленности по вопросам устного перевода для судей, членов судов и сотрудников федеральных судов и трибуналов. |
| It is proposed to abolish three P-3 and six P-2 interpreter posts, which would be offset by an increase in temporary assistance resources allocated to interpretation under subprogramme 1. | Предлагается упразднить три должности устных переводчиков класса С-З и шесть должностей устных переводчиков класса С-2, что будет компенсировано увеличением ассигнований по статье с привлечением временной помощи, выделяемых Службе устного перевода по подпрограмме 1. |
| The Strategy had three major elements: the establishment of a national network of Migrant Liaison Officers (MLOs) the establishment of Migrant Advisory Committees (MACs) and improved interpreter services. | Стратегия включала три основных элемента: создание национальной сети сотрудников по контактам с мигрантами (СКМ), учреждение консультативных комитетов по проблемам мигрантов (ККМ) и совершенствование услуг по обеспечению устного перевода. |
| Draft conclusion 6 was not overly prescriptive and should be regarded as a practice pointer to assist the interpreter. | Проект вывода 6 не является чрезмерно предписывающим и должен восприниматься как показатель практики, призванный помочь толкователю. |
| The last sentence of paragraph 2 of draft conclusion 10 reminds the interpreter that decisions of Conferences of States Parties often provide a range of practical options for implementing the treaty, which may not necessarily embody a subsequent agreement and subsequent practice for the purpose of treaty interpretation. | Последнее предложение пункта 2 проекта вывода 10 напоминает толкователю о том, что решения конференций государств-участников часто предоставляют ряд практических вариантов для имплементации договора, которые могут и не воплощать в себе последующее соглашение и последующую практику для целей толкования договора. |
| The new wording, which combined the original draft conclusion 8 and paragraph 2 of the original draft conclusion 7, sought to enlighten the interpreter as to the circumstances in which subsequent agreements and subsequent practice carried more or less weight as means of interpretation. | Цель новой формулировки, которая объединяет бывший проект вывода 8 и пункт 2 бывшего проекта вывода 7, состоит в том, чтобы указать толкователю, в каких случаях последующие соглашения и последующая практика являются более или менее значимыми как средства толкования. |
| (c) The treaty is silent on the applicable law and it is necessary for the interpreter, applying the presumption in conclusion (19) (a) above, to look for rules developed in another part of international law to resolve the point. | с) в договоре ничего не сказано о применимом праве, и толкователю для решения проблемы необходимо при помощи презумпции в подпункте а) вывода 19) выше обращаться к нормам, сформировавшимся в другой отрасли международного права. |
| Such efforts of interpretation can take place within a rather large scope since article 31 of the Vienna Convention does not accord primacy to one particular means of interpretation contained therein, but rather requires the interpreter to take into account all means of interpretation as appropriate. | Такие толковательные усилия могут приобретать довольно разные формы, поскольку статья 31 Венской конвенции, не отдавая предпочтения какому-то одному из предусматриваемых ею средств толкования, предписывает толкователю учитывать все средства толкования, подходящие к обстоятельствам. |
| If a game don't work in recompiler mode, try in interpreter mode. | Если игра не работет в режиме recompiler, попробуйте запустить её в режиме interpreter. |
| You can choose the Cpu Mode Recompiler/ Interpreter. | Вы можете выбрать режим работы CPU Recompiler/ Interpreter. |
| It was developed with Sierra's Creative Interpreter. | При её создании использовалась третья версия движка Sierra's Creative Interpreter. |
| The program was originally published in Dr. Dobb's Journal in August, 1989 entitled "Building your own C interpreter". | Эта программа была впервые напечатана в журнале Dr. Dobb's Journal в августе 1989 года под названием «Построение Вашего собственного интерпретатора С» (Building your own C interpreter). |
| Since YARV has become the official Ruby interpreter for Ruby 1.9, it is also named KRI (Koichi's Ruby Interpreter), in the same vein as the original Ruby MRI, named for Ruby's creator Yukihiro Matsumoto. | YARV стал основным интерпретатором в версии Ruby 1.9, так же, его называют KRI (Koichi's Ruby Interpreter), по аналогии с MRI (Matz's Ruby Interpreter). |
| To turn to the second way in which the Court acts as the principal judicial organ of the United Nations - and of the world community as a whole - the Court is the most authoritative interpreter of the legal obligations of States in disputes between them. | Переходя ко второй функции, выполняемой Судом в его качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций и мирового сообщества в целом, следует отметить, что Суд является самым авторитетным органом в области толкования правовых обязательств государств в спорах между ними. |
| The interpreter can thus rely on interpretative declarations to confirm his conclusions regarding the interpretation of a treaty or a provision of it. | Следовательно, толкователь может ссылаться на заявления о толковании для обоснования своих выводов по поводу толкования договора или какого-либо из его положений. |
| The Court has been the authoritative interpreter of the legal obligations of States under the Charter. | Суд также является авторитетным органом для толкования проистекающих из Устава правовых обязательств государств. |
| Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . | Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования». |
| The last sentence of paragraph 2 of draft conclusion 10 reminds the interpreter that decisions of Conferences of States Parties often provide a range of practical options for implementing the treaty, which may not necessarily embody a subsequent agreement and subsequent practice for the purpose of treaty interpretation. | Последнее предложение пункта 2 проекта вывода 10 напоминает толкователю о том, что решения конференций государств-участников часто предоставляют ряд практических вариантов для имплементации договора, которые могут и не воплощать в себе последующее соглашение и последующую практику для целей толкования договора. |