| OK, guys, this is a postcard painted for me by my last interpreter. | ОК, народ, эту открытку для меня нарисовал наш последний переводчик. |
| However, in his reply to the Government, the source insists that no interpreter was provided. | В свою очередь источник, отвечая правительству, настаивает на том, что переводчик отсутствовал. |
| The Observation Team shall be composed of maximum three observers, one interpreter and auxiliary personnel as necessary, but no more than six personnel. | В состав группы по наблюдению входят не более трех наблюдателей, один переводчик и необходимый вспомогательный персонал, но не более шести человек. |
| He further contends that, as there was no interpreter present at the time of their arrest, he was not informed of the reasons for his arrest and of the charges against him. | Далее он утверждает, что, поскольку при его аресте отсутствовал переводчик, он не был информирован о причинах ареста и выдвигаемых против него обвинениях. |
| Interpreter: This is the suit I [was] wearing when I did the supermarket shoot. | Переводчик: Это костюм, который я носил во время съёмки супермаркета. |
| The interpreter accepts roughly the same language. | Интерпретатор принимает почти такой же язык. |
| However, like Perl, documentation blocks can be used as block comments as they are ignored by the interpreter. | Однако в качестве комментариев, как и в Perl, могут использоваться блоки документации, поскольку интерпретатор игнорирует их. |
| The Traditional Korean Garden Society in Seoul, ROK, often sponsors lectures and tours of Korean gardens with Professor Sim Woo-kyung often acting as host and landscape interpreter. | Общество традиционного корейского сада в Сеуле часто спонсирует лекции и туры корейских садоводов вместе с профессором Sim Woo-kyung, который часто выступает как принимающий гостей и интерпретатор ландшафтов. |
| The interpreter is able to be setup for any considerable number of buffered blocks. | Интерпретатор может быть настроен на любое (разумное) число буферируемых кадров. |
| Gates believed that, by providing a BASIC interpreter for the new computer, they could make it more attractive to hobbyists. | Гейтс считал, что сделав интерпретатор BASIC для нового компьютера, они могли бы сделать его более привлекательным для любителей. |
| UNMIT therefore assigned five additional interpreter positions, and will assign six UNMIT police investigators, to serious crimes investigations in October 2009, after village elections. | Поэтому ИМООНТ установила пять дополнительных должностей для устных переводчиков и выделит шесть следователей из состава полиции ИМООНТ для расследования серьезных преступлений, которые могут быть совершены в октябре 2009 года в ходе поселковых выборов. |
| Two P-4 Interpreter posts are required in order to meet the ideal ratio between senior interpreters and interpreters, which is about one to three. | Две должности устных переводчиков С4 требуются для соблюдения идеального соотношения между старшими устными переводчиками и устными переводчиками, составляющего примерно один к трем. |
| b Subprogramme 3, Nairobi, reclassification of 6 Translator posts from P-4 to P-5, and subprogramme 4, Nairobi, reclassification of 5 Interpreter posts from P-4 to P-5, in accordance with General Assembly resolution 65/245. | Ь Подпрограмма З, Найроби: реклассификация шести должностей письменных переводчиков (с С4 до С5) и подпрограмма 4, Найроби: реклассификация пяти должностей устных переводчиков (с С4 до С5) (в соответствии с резолюцией 65/245 Генеральной Ассамблеи). |
| The Oslo and Akershus University College of Applied Sciences, which is responsible for interpreter education, occasionally offers a module on interpreting in committee and court sessions. | В Университетском колледже прикладных наук Осло и Акерсхуса, который отвечает за подготовку устных переводчиков, периодически организуются краткосрочные модульные курсы обучения устных переводчиков для обслуживания работы комитетов и судебных заседаний. |
| A guide has been prepared for the use of interpreters in the Norwegian Correctional Services with regard to both when an interpreter should be used and how to order and assure the quality of interpretation services. | Подготовлено руководство по вопросам использования в исправительных учреждениях услуг устных переводчиков, в котором устанавливается, в каких ситуациях следует пользоваться услугами устных переводчиков и каким образом следует запрашивать такие услуги и обеспечивать их надлежащее качество. |
| The interpreter can thus rely on interpretative declarations to confirm his conclusions regarding the interpretation of a treaty or a provision of it. | Следовательно, толкователь может ссылаться на заявления о толковании для обоснования своих выводов по поводу толкования договора или какого-либо из его положений. |
| The interpreter must therefore proceed with great caution in determining the legal effects of unilateral declarations, in particular when the unilateral declaration has no specific addressee. | При определении юридической сферы действия таких односторонних заявлений толкователь должен проявлять максимальную осмотрительность, в частности когда односторонние заявления не имеют четкого адресата. |
| Paragraph 3 of this draft conclusion provides that in identifying subsequent practice under article 32, the interpreter is required to determine, whether, in particular, conduct by one or more parties is in the application of the treaty. | Пункт 3 проекта выводов предусматривает, что, устанавливая последующую практику согласно статье 32, толкователь должен определить, в частности, является ли поведение одной или более сторон применением договора. |
| Dr. Steven Meyer, our founder, our interpreter, and our guardian has decided that the time has come for him to transcend his earthly form and become pure Light. | Доктор Стивен Майер, наш основатель, наш толкователь и наш наставник решил, что настало время ему избавиться от земной оболочки и стать чистым Светом. |
| How an interpreter approaches an MFN clause will depend in part on how the interpreter views the nature of MFN clauses. | То, как толкователь будет подходить к клаузуле о НБН, будет отчасти зависеть от того, как он видит природу клаузул о НБН. |
| We've got the German and the interpreter, if only they wanted to learn! | В погребе немец и переводчица, лишь бы дети хотели учиться! |
| A veteran of European cinema, he has more recently made the transition to English language projects, including The Interpreter and Revelations. | Ветеран европейского кинематографа, в последнее время он гораздо больше снимается в англоязычных фильмах, «Переводчица» и минисериале «Revelations». |
| Randolph has written screenplays for several films and TV movies including The Life of David Gale (2003), The Interpreter (2005), Love & Other Drugs (2010) and The Big Short (2015). | Рэндольф написал сценарии к нескольким фильмам и телефильмам, включая фильмы «Жизнь Дэвида Гейла» (2003), «Переводчица» (2005) и «Любовь и другие лекарства» (2010). |
| And normally, this is Herr Goebbels' French interpreter... | И кстати, это французская переводчица герра Геббельса... мадемуазель Франческа Мондино. |
| I'm Mr Steinbach's interpreter. | Я переводчица господина Штайнбаха. |
| There is no statutory right to an interpreter in federal tribunals. | В законодательстве не оговаривается право на обеспечение устного перевода в федеральных трибуналах. |
| These goals include the development of a good Sami interpretation service and an interpreter certification system. | В числе этих целей - развитие эффективной службы устного перевода саамских языков и создание системы сертификации устных переводчиков. |
| Customer is liable to secure the interpreter with lunch and intervals for rest, at least 30 minutes long after four interpreting hours. | Заказчик обязан запланировать и обеспечить время, предусмотренное для обеда и отдыха переводчика - не менее 30 минут через каждые четыре часа устного перевода. |
| The documents production and conference management system now has a link to the interpretation assignment programme guide and can provide reports on interpreter assignments and workdays. | Система подготовки документации и конференционного управления сейчас соединена с системой планирования заданий по обеспечению устного перевода, и с ее помощью можно подготавливать сводки о заданиях по обеспечению устного перевода и затраченных человеко-днях. |
| (b) One Interpreter (P-4) to cover the significant increase in demand for interpretation since the resumption of the peace process; | Ь) один устный переводчик (С4) в связи со значительным повышением спроса на услуги по обеспечению устного перевода после возобновления мирного процесса; |
| Draft conclusion 6 was not overly prescriptive and should be regarded as a practice pointer to assist the interpreter. | Проект вывода 6 не является чрезмерно предписывающим и должен восприниматься как показатель практики, призванный помочь толкователю. |
| Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . | Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования». |
| While its broad formulation supplied the interpreter of a treaty with a valuable tool for reconciling conflicting rules, the Commission could also build on the case law of the International Court of Justice, including the Oil Platforms case. | В то время как его широкая формулировка дает толкователю договора ценный инструмент для согласования коллидирующих норм, Комиссия могла бы также опереться на прецеденты Международного Суда, включая дело о нефтяных платформах. |
| The new wording, which combined the original draft conclusion 8 and paragraph 2 of the original draft conclusion 7, sought to enlighten the interpreter as to the circumstances in which subsequent agreements and subsequent practice carried more or less weight as means of interpretation. | Цель новой формулировки, которая объединяет бывший проект вывода 8 и пункт 2 бывшего проекта вывода 7, состоит в том, чтобы указать толкователю, в каких случаях последующие соглашения и последующая практика являются более или менее значимыми как средства толкования. |
| Such efforts of interpretation can take place within a rather large scope since article 31 of the Vienna Convention does not accord primacy to one particular means of interpretation contained therein, but rather requires the interpreter to take into account all means of interpretation as appropriate. | Такие толковательные усилия могут приобретать довольно разные формы, поскольку статья 31 Венской конвенции, не отдавая предпочтения какому-то одному из предусматриваемых ею средств толкования, предписывает толкователю учитывать все средства толкования, подходящие к обстоятельствам. |
| The Adventure Game Interpreter (AGI) is a game engine developed by Sierra On-Line. | Adventure Game Interpreter (AGI) - игровой движок, разработанный Sierra On-Line. |
| It was developed with Sierra's Creative Interpreter. | При её создании использовалась третья версия движка Sierra's Creative Interpreter. |
| In 1988, with the release of King's Quest IV: The Perils of Rosella, Sierra debuted a more sophisticated game engine: Sierra's Creative Interpreter, or SCI. | В 1988 году Sierra выпустила игру King's Quest IV: The Perils of Rosella, которая уже использовала новый игровой движок Sierra's Creative Interpreter (SCI). |
| King's Quest VI was programmed in Sierra's Creative Interpreter and was the last King's Quest game to be released on floppy disk. | King's Quest VI была создана при помощи движка Sierra's Creative Interpreter и стала последней игрой серии из выходивших на дискетах. |
| Since YARV has become the official Ruby interpreter for Ruby 1.9, it is also named KRI (Koichi's Ruby Interpreter), in the same vein as the original Ruby MRI, named for Ruby's creator Yukihiro Matsumoto. | YARV стал основным интерпретатором в версии Ruby 1.9, так же, его называют KRI (Koichi's Ruby Interpreter), по аналогии с MRI (Matz's Ruby Interpreter). |
| The phrase "the authentic interpreter" had attracted comment from members. | Словосочетание "орган для аутентичного толкования" вызвало ряд замечаний со стороны членов. |
| In particular, it stated that the views of the Committee under the Optional Protocol represented "an authoritative determination of a body established under the Covenant as an authentic interpreter of that instrument". | В частности, там говорится, что соображения Комитета в соответствии с Факультативным протоколом представляют собой "авторитетное суждение органа, учрежденного в соответствии с Пактом для аутентичного толкования этого договора". |
| The interpreter can thus rely on interpretative declarations to confirm his conclusions regarding the interpretation of a treaty or a provision of it. | Следовательно, толкователь может ссылаться на заявления о толковании для обоснования своих выводов по поводу толкования договора или какого-либо из его положений. |
| Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . | Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования». |
| One of the most difficult tasks facing an interpreter of a treaty was that of deciding how to place appropriate weight on the various means of interpretation indicated in the said articles. | Одной из наиболее сложных задач, стоящих перед толкователем договора, является решение о надлежащем распределении акцентов между различными средствами толкования, указанными в этих статьях. |