| The interpreter before me, who got killed... | Переводчик, что был до меня, которого убили... |
| The Observation Team shall be composed of maximum three observers, one interpreter and auxiliary personnel as necessary, but no more than six personnel. | В состав группы по наблюдению входят не более трех наблюдателей, один переводчик и необходимый вспомогательный персонал, но не более шести человек. |
| Of course not, but for liability purposes, we are going to have to require that you have an interpreter with you on school grounds from now on. | Конечно, нет, но так как у нас есть определенные обязательства, мы должны потребовать, чтобы у вас был переводчик на территории школы с этого момента. |
| A third interpreter would be assigned to Nairobi for two years from November 2002, and a further candidate had submitted a curriculum vitae to the Office of Human Resources Management. | Третий устный переводчик будет направлен в Найроби на два года, начиная с ноября 2002 года, и еще один кандидат представил анкету в Управление людских ресурсов. |
| During the hearing, he said that the interpreter who had assisted him at the RRT hearing was inadequate and that he had been misunderstood. | Во время слушания дела он заявил, что переводчик, помогавший ему при рассмотрении апелляции в РРТ, работал непрофессионально, в связи с чем его неправильно поняли. |
| In the PHP interpreter, prior to version 5.4, safe mode offers stricter security measures. | В РНР, до версии 5.4, интерпретатор предлагает безопасный режим c более строгими мерами безопасности. |
| When you've installed your mplayer/mencoder tools, you will need to install Ruby language interpreter to be able to run flvtool2 software. | После установки mplayer/mencoder вам будет нужно установить интерпретатор языка Ruby чтобы запустить ПО flvtool2. |
| (which are written in Perl) the Perl 5 interpreter is required (versions 5.003 or newer are sufficient). | (которые написаны на Perl), необходим интерпретатор с языка Perl (версии 5.003 или выше достаточно). |
| He's a great interpreter of songs - that's part of his genius. | Он великий интерпретатор песен - это часть его гения.» |
| If the left brain is the interpreter of reality and the one that tells us the story of who we are, then what is your story? | Левое полушарие мозга - интерпретатор реальности который рассказывает нам нашу историю и какая история у тебя? |
| One possibility would be for countries needing interpretation during an IAEA meeting to bring an interpreter to the meeting themselves. | Одним из возможных выходов может стать приглашение самими странами, нуждающимися в устном переводе во время совещаний МАГАТЭ, устных переводчиков на такие совещания. |
| Ontario provides spoken language interpreter support services to victims of domestic violence with limited proficiency in English, with $2.1 million invested in 2007-2008. | В Онтарио предусмотрены услуги устных переводчиков для жертв бытового насилия с недостаточным знанием английского языка, на эти цели в 2007/2008 году было выделено 2,1 млн. канадских долларов. |
| National and regional secretariats of the World Federation coordinated and attended a number of seminars, such as the first South American Regional Interpreter Training Seminar, the first Latin American Deaf Women's Seminar and the African Sign Language Seminar. | Национальные и региональные секретариаты Всемирной федерации координировали проведение ряда семинаров, таких, как первый южноамериканский семинар по подготовке устных переводчиков, первый латиноамериканский семинар по проблемам глухих женщин и Африканский семинар по вопросам языка глухонемых. |
| No. of interpreter assignments | Количество заданий для устных переводчиков |
| However, there is still an urgent need to renovate the remaining conference rooms and to install updated communication and audio-visual technologies, to modernize support areas, to improve interpreter booths and to add workspaces; | Тем не менее все еще существует настоятельная необходимость осуществить модернизацию остальных конференционных залов и установить современное коммуникационное и аудиовизуальное оборудование, модернизировать вспомогательные объекты, улучшить состояние кабин для устных переводчиков и добавить рабочие помещения; |
| Article 31 (3) (c) also requires the interpreter to consider other treaty-based rules so as to arrive at a consistent meaning. | Подпункт с) пункта З статьи 31 также требует, чтобы толкователь учитывал другие основанные на договорах правила, чтобы прийти к последовательному толкованию. |
| Dr. Steven Meyer, our founder, our interpreter, and our guardian has decided that the time has come for him to transcend his earthly form and become pure Light. | Доктор Стивен Майер, наш основатель, наш толкователь и наш наставник решил, что настало время ему избавиться от земной оболочки и стать чистым Светом. |
| Because positive rules are of a special and derogatory, as opposed to general, nature, the interpreter cannot go beyond the ratio of the rule to apply it to a case not contemplated by law. | Поскольку нормы позитивного права носят особый и ущемляющий, в отличие от общего права, характер, толкователь нормы не может преступать разумные границы... при их применении к случаю, не предусмотренному законом. |
| If MFN clauses are seen as having the objective of promoting non-discrimination and harmonization, then a treaty interpreter may consider that the very purpose of the clause is to permit and indeed encourage treaty shopping. | Если клаузулы о НБН рассматриваются как преследующие цель обеспечить недискриминацию и гармонизацию, тогда толкователь международного договора может счесть, что сама задача этой клаузулы заключается в разрешении и даже поощрении "поиска удобного договора". |
| If the left brain is the interpreter of reality and the one that tells us the story of who we are, then what is your story? | Если левое полушарие - это толкователь реальности и именно оно придумывает легенду о том, кто мы такие, тогда какая легенда у тебя? |
| A veteran of European cinema, he has more recently made the transition to English language projects, including The Interpreter and Revelations. | Ветеран европейского кинематографа, в последнее время он гораздо больше снимается в англоязычных фильмах, «Переводчица» и минисериале «Revelations». |
| Ms. Ito, their interpreter. | Мисс Ито, переводчица. |
| Ms. Elzbieta Brodzik, Interpreter | г-жа Элзбета Бродзик, переводчица |
| Sylvia Broome (Nicole Kidman) is an interpreter at the United Nations in New York. | Переводчица - Николь Кидман играет роль переводчицы в ООН в Нью-Йорке. |
| I'm Mr Steinbach's interpreter. | Я переводчица господина Штайнбаха. |
| These goals include the development of a good Sami interpretation service and an interpreter certification system. | В числе этих целей - развитие эффективной службы устного перевода саамских языков и создание системы сертификации устных переводчиков. |
| The State party submits that the author was provided with free interpreter and translator services by the Government Translating and Interpreting Services. | Государство-участник сообщает, что автору были предоставлены бесплатные услуги по письменному и устному переводу Государственной службой письменного и устного перевода. |
| Federal Court staff arrange for interpreters for any parties or witnesses who would be disadvantaged by inadequate knowledge of English and who have not already arranged for an interpreter. | Сотрудники федерального суда организуют обеспечение устного перевода для сторон или свидетелей, которые оказались бы в неблагоприятном положении из-за недостаточного знания английского языка и которыми еще не были приняты соответствующие меры для приглашения устного переводчика. |
| (b) One Interpreter (P-4) to cover the significant increase in demand for interpretation since the resumption of the peace process; | Ь) один устный переводчик (С4) в связи со значительным повышением спроса на услуги по обеспечению устного перевода после возобновления мирного процесса; |
| 5.5 As to the interpretation during the trial, the author maintains that he did not understand everything that was going on during the trial, despite the judge's directions to the interpreter and despite the interpreter's qualifications. | 5.5 Что касается устного перевода во время судебного разбирательства, автор утверждает, что не понимал всего, что происходило во время слушания, несмотря на указания судьи переводчице и несмотря на ее квалификацию. |
| Draft conclusion 6 was not overly prescriptive and should be regarded as a practice pointer to assist the interpreter. | Проект вывода 6 не является чрезмерно предписывающим и должен восприниматься как показатель практики, призванный помочь толкователю. |
| Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . | Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования». |
| The last sentence of paragraph 2 of draft conclusion 10 reminds the interpreter that decisions of Conferences of States Parties often provide a range of practical options for implementing the treaty, which may not necessarily embody a subsequent agreement and subsequent practice for the purpose of treaty interpretation. | Последнее предложение пункта 2 проекта вывода 10 напоминает толкователю о том, что решения конференций государств-участников часто предоставляют ряд практических вариантов для имплементации договора, которые могут и не воплощать в себе последующее соглашение и последующую практику для целей толкования договора. |
| The new wording, which combined the original draft conclusion 8 and paragraph 2 of the original draft conclusion 7, sought to enlighten the interpreter as to the circumstances in which subsequent agreements and subsequent practice carried more or less weight as means of interpretation. | Цель новой формулировки, которая объединяет бывший проект вывода 8 и пункт 2 бывшего проекта вывода 7, состоит в том, чтобы указать толкователю, в каких случаях последующие соглашения и последующая практика являются более или менее значимыми как средства толкования. |
| (c) The treaty is silent on the applicable law and it is necessary for the interpreter, applying the presumption in conclusion (19) (a) above, to look for rules developed in another part of international law to resolve the point. | с) в договоре ничего не сказано о применимом праве, и толкователю для решения проблемы необходимо при помощи презумпции в подпункте а) вывода 19) выше обращаться к нормам, сформировавшимся в другой отрасли международного права. |
| You can choose the Cpu Mode Recompiler/ Interpreter. | Вы можете выбрать режим работы CPU Recompiler/ Interpreter. |
| In 1988, with the release of King's Quest IV: The Perils of Rosella, Sierra debuted a more sophisticated game engine: Sierra's Creative Interpreter, or SCI. | В 1988 году Sierra выпустила игру King's Quest IV: The Perils of Rosella, которая уже использовала новый игровой движок Sierra's Creative Interpreter (SCI). |
| The first sequel of the series used the new Sierra adventure game engine called Sierra's Creative Interpreter (SCI), with full 320x200 resolution, mouse, and sound card support. | Для Leisure Suit Larry Goes Looking for Love был выбран недавно созданный движок Sierra's Creative Interpreter (SCI), поддерживавший разрешение 320x200, мышку и звуковую карту. |
| The program was originally published in Dr. Dobb's Journal in August, 1989 entitled "Building your own C interpreter". | Эта программа была впервые напечатана в журнале Dr. Dobb's Journal в августе 1989 года под названием «Построение Вашего собственного интерпретатора С» (Building your own C interpreter). |
| King's Quest VI was programmed in Sierra's Creative Interpreter and was the last King's Quest game to be released on floppy disk. | King's Quest VI была создана при помощи движка Sierra's Creative Interpreter и стала последней игрой серии из выходивших на дискетах. |
| To turn to the second way in which the Court acts as the principal judicial organ of the United Nations - and of the world community as a whole - the Court is the most authoritative interpreter of the legal obligations of States in disputes between them. | Переходя ко второй функции, выполняемой Судом в его качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций и мирового сообщества в целом, следует отметить, что Суд является самым авторитетным органом в области толкования правовых обязательств государств в спорах между ними. |
| The interpreter can thus rely on interpretative declarations to confirm his conclusions regarding the interpretation of a treaty or a provision of it. | Следовательно, толкователь может ссылаться на заявления о толковании для обоснования своих выводов по поводу толкования договора или какого-либо из его положений. |
| Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . | Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования». |
| In other words, subsequent agreements and subsequent practice might provide useful indications to the interpreter for assessing, as part of the ordinary process of treaty interpretation, whether or not the meaning of a term was capable of evolving over time. | Иными словами, в обычном процессе толкования договора последующие соглашения и последующая практика могут служить для интерпретатора полезной подсказкой в оценке того, может ли значение того или иного термина изменяться со временем. |
| The new wording, which combined the original draft conclusion 8 and paragraph 2 of the original draft conclusion 7, sought to enlighten the interpreter as to the circumstances in which subsequent agreements and subsequent practice carried more or less weight as means of interpretation. | Цель новой формулировки, которая объединяет бывший проект вывода 8 и пункт 2 бывшего проекта вывода 7, состоит в том, чтобы указать толкователю, в каких случаях последующие соглашения и последующая практика являются более или менее значимыми как средства толкования. |