| The deregulation, liberalization and internationalization of finance that started in the 1980s had major implications for housing and urban development. |
Начавшиеся в 1980-х годах дерегулирование, либерализация и интернационализация финансов имели важные последствия для жилищного фонда и развития городов. |
| The representative of China agreed that the internationalization of SMEs could be an effective way of enhancing the competitiveness of developing countries. |
Представитель Китая согласился с тем, что интернационализация МСП может стать эффективным способом повышения конкурентоспособности развивающихся стран. |
| The internationalization of portfolio equity investment involves not only transactions on stock markets by non-resident investors but also the buying and selling by investors on their local stock markets of the shares of foreign companies. |
Интернационализация портфельных инвестиций в акционерный капитал подразумевает не только осуществление операций на фондовых рынках инвесторами-нерезидентами, но и куплю-продажу акций иностранных компаний инвесторами на своих национальных фондовых рынках. |
| "Internationalization of enterprises is one of the essential ways for strengthening the competitiveness of developing-country firms", according to a statement by UNCTAD's Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development at its ninth meeting. |
"Интернационализация предприятий является одним из главных путей укрепления конкурентоспособности компаний развивающихся стран", указала Комиссия ЮНКТАД по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию на своей девятой сессии. |
| At a time marked by internationalization of the market-place, which made the domestic economy dependent on external forces, that issue was a particularly topical one. |
В эпоху, когда интернационализация рынка и экономики стран питает внешние силы, этот вопрос приобретает особую актуальность. |