| The road access to the hinterland was not sufficient. | Доступ во внутренние районы по шоссе недостаточен. |
| There were clusters of growth around urban centres in individual countries but the hinterland had lagged behind and income inequalities had increased. | В отдельных странах отмечаются очаги роста вокруг городских центров, однако внутренние районы страны отстают в развитии, а неравенство в доходах увеличивается. |
| An important issue is the fast improvement of hinterland connections from and to the mainports. | Одной из важнейших проблем является быстрая модернизация маршрутов, соединяющих внутренние районы с основными портами. |
| During 2001, the development of an administrative framework for transit activities using Berbera to reach the Ethiopian hinterland continued through the preparation of draft legislation and workshops. | В 2001 году в контексте подготовки законопроекта и организации рабочих совещаний продолжилась разработка административных рамочных положений о транзитных перевозках через Берберу во внутренние районы Эфиопии. |
| While relief work in and around Monrovia was being carried out, the United Nations Humanitarian Coordinator continued to negotiate access to the hinterland with the various factions. | Параллельно с оказанием чрезвычайной помощи непосредственно в Монровии и ее окрестностях Координатор гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций продолжал переговоры с лидерами различных группировок относительно обеспечения доступа во внутренние районы страны. |