Given such tribal uprisings, Spain found it difficult to control parts of the territory's large hinterland until 1934. |
Из-за восстаний племён Испании было трудно контролировать внутренние районы территории до 1934 года. |
Other subregions, landlocked countries and deeper hinterlands of coastal states that rely on land transport connections have not fared as well. |
Другие субрегионы, не имеющие выхода к морю страны и более удаленные внутренние районы прибрежных государств, которые полагаются на сети наземного транспорта, не достигли столь значительных результатов. |
On average, two-third of hinterland traffic of the North-Range ports is still carried out by road while rail and inland water transport often account for less than 20 per cent. |
В среднем две трети грузопотока из портов Северного ренджа во внутренние районы по-прежнему обслуживаются автомобильным транспортом, тогда как на долю железнодорожного и внутреннего водного транспорта зачастую приходится менее 20%. |
It will also be important to extend routes to hinterland areas and through landlocked countries and transit countries as well as to small island developing States in the Pacific. |
Важно будет также проложить дороги во внутренние районы стран, а также через территорию стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита, а также проложить маршруты в малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона. |
MEDPOL (Mediterranean hinterland) |
МЕДПОЛ (внутренние районы в Средиземноморском регионе) |